De même, nous nous félicitons du retrait d'Israël du Sud-Liban. | UN | ونرحب كذلك بانسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني. |
Projet sur le terrain concernant le relèvement du Sud-Liban et de la Palestine dans l'après-conflit | UN | مشروع ميداني عن التعمير بعد انتهاء الصراع في الجنوب اللبناني وفلسطين |
La population du Sud-Liban souffre presque quotidiennement des conséquences dangereuses de l'occupation israélienne. | UN | فشعب الجنوب اللبناني يعاني يوميا تقريبا من اﻵثار الضارة للاحتلال اﻹسرائيلي. |
Pendant cette période, des roquettes ont été tirées en provenance du Sud-Liban à deux reprises en direction d'Israël et Israël a riposté avec des tirs d'artillerie. | UN | وخلال تلك الفترة، أطلق صاروخ على مرتين متتاليتين من جنوب لبنان باتجاه إسرائيل، وردت إسرائيل بالقصف المدفعي. |
Le Gouvernement libanais commence à mettre en oeuvre un plan pour le développement des parties libérées du Sud-Liban. | UN | والحكومة اللبنانية قد وضعت خطة لتنمية الأجزاء المحررة من جنوب لبنان. |
Celle-ci a également exécuté un projet d'autonomisation économique et professionnelle des agricultrices du Sud-Liban. | UN | وتقوم المؤسسة أيضاً بتنفيذ مشروع للتمكين الاقتصادي والمهني للمزارعات في جنوب لبنان. |
L'occupation du Sud-Liban par Israël depuis 1978 a entraîné violence et ravages dans notre pays. | UN | إن احتلال اسرائيل لجنوب لبنان منذ عام ١٩٧٨ ما فتئ يجلب الخراب والعنف على بلدنا. |
Pour ce qui est du règlement de la question du Liban, les Israéliens ne se sont pas retirés du Sud-Liban. | UN | وفيما يتعلق بتسوية المسائل الخاصة بلبنان، فإن الاسرائيليين لم يخرجوا بعد من الجنوب اللبناني. |
Cette opération a touché des dizaines de villages du Sud-Liban et des installations vitales au coeur même du territoire libanais. | UN | هذه العناقيد طالت عشرات القرى في الجنوب والمرافق الحيوية في عمق اﻷراضي اللبنانية. |
La lutte du peuple du Sud-Liban pour la libération de sa patrie est tout à fait justifiée. | UN | إن لشعب الجنوب اللبناني الحق في الكفاح لتحرير وطنه. |
Mon gouvernement s'engage à maintenir la paix et à assumer toutes ses responsabilités conformément au droit international lorsque l'occupation israélienne du Sud-Liban prendra fin. | UN | وحكومتنا ملتزمة عند زوال الاحتلال اﻹسرائيلي في الجنوب أن تحفظ اﻷمن وأن تقوم بكل مسؤولياتها وفقـا للقانـون الدولــي. |
De plus, les peuples palestinien et arabes des territoires occupés font face quotidiennement aux mesures agressives des forces d'occupation, et la population du Sud-Liban est la victime d'assassinats et la cible d'attaques aériennes. | UN | هذا علاوة على أن الشعب الفلسطيني والشعوب العربية اﻷخرى في اﻷراضي المحتلة تتعرض يوميا لممارسات عدوانية على أيدي قوات الاحتلال، كما يتعرض شعب الجنوب اللبناني للاغتيالات والقصف الجوي. |
Or, voici que plus de 21 ans après son adoption, cette résolution n'a toujours pas été exécutée, tandis que se poursuit l'occupation israélienne d'une portion qui nous est chère du Sud-Liban et de l'ouest de la vallée de la Bekaa. | UN | وبالرغم من مرور أكثر من واحد وعشرين عاما على اعتماد هذا القرار، فقد بقي دون تنفيذ، واستمرت إسرائيل باحتلال أجزاء غالية من الجنوب اللبناني والبقاع الغربي. |
Les habitants du Sud-Liban et de la partie occidentale de la Bekaa sont ou risquent d'être quotidiennement la cible de diverses formes de violences, depuis les meurtres, les arrestations arbitraires et la torture, jusqu'à la confiscation de leurs biens et la démolition de leur logement. | UN | ثم إن سكان الجنوب اللبناني والبقاع الغربي يخضعون أو قد يخضعون يوميا ﻷنواع مختلفة من العنف، من أعمال القتل والاعتقالات التعسفية والتعذيب إلى مصادرة الممتلكات وهدم المنازل. |
En outre, dans des zones du Sud-Liban et dans la Beqaa occidentale, l'occupation israélienne est caractérisée par des violations quotidiennes par les forces militaires israéliennes du territoire, de l'espace aérien et des eaux territoriales du Liban bien au-delà des limites des zones occupées. | UN | واحتلال إسرائيل أجزاء من الجنوب اللبناني وغرب البقاع يتسم كذلك بارتكاب القوات العسكرية اﻹسرائيلية انتهاكات لﻷراضي اللبنانية وأجوائها ومياهها اﻹقليمية، في أماكن تتجاوز المناطق المحتلة. |
Nous saluons le fait qu'Israël ait répondu à la volonté de la communauté internationale en se retirant du Sud-Liban. | UN | إننا نرحب باستجابة اسرائيل للإرادة الدولية وقيامها بالانسحاب من جنوب لبنان. |
Le Secrétariat s'est efforcé de persuader Israël de retirer ses troupes du Sud-Liban. | UN | وعملت الأمانة العامة على إقناع إسرائيل بالانسحاب من جنوب لبنان. |
Par un obus de mortier près du village de Nabi al-Awadi dans le secteur est du Sud-Liban Kiril Kashdan | UN | قتل جراء قذيفة هاون قرب قرية نبع العبادي في القطاع الشرقي من جنوب لبنان |
Israël accuse également le Hezbollah de maintenir des positions et des unités militaires dans des zones peuplées du Sud-Liban. | UN | كما تتهم إسرائيل حزب الله بأنه يضع مواقعه ووحداته العسكرية داخل المناطق المأهولة بالسكان في جنوب لبنان. |
Cuba espère aussi voir le retour complet des territoires du Sud-Liban et des hauteurs du Golan aux pays arabes. | UN | وأعربت كوبا أيضاً عن أملها في تحقيق الإعادة الكاملة للأراضي في جنوب لبنان ومرتفعات الجولان إلى البلدان العربية. |
Le retrait des mines terrestres posées par Israël durant l'occupation du Sud-Liban doit se poursuivre avec l'assistance constante de la communauté internationale. | UN | وينبغي التعجيل بإزالة الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل خلال احتلالها لجنوب لبنان بمساعدة مستمرة من المجتمع الدولي. |
Des combats sporadiques ont également opposé les forces israéliennes et l'armée du Sud-Liban aux Palestiniens. | UN | كما كان هناك قتال متقطع اشتركت فيه قوات اسرائيلية وقوات جيش لبنان الجنوبي مع الفلسطينيين. |
Dans l'ensemble, la présence syrienne au Liban reste incontestée jusqu'au retrait des forces israéliennes du Sud-Liban en 2000. | UN | 7 - وحتى قيام إسرائيل بسحب قواتها من لبنان في عام 2000، لم يواجه الوجود السوري في لبنان أي تحد على وجه العموم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre du Ministre des affaires étrangères du Liban, M. Fares Bouez, sur la question de l'enlèvement par Israël de terre extraite des territoires occupés du Sud-Liban. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة موجهة من فارس بويز، وزير خارجية لبنان، تتعلق بموضوع نقل إسرائيل للتربة في اﻷراضي المحتلة بجنوب لبنان. |
Il est tout à fait clair que le seul objectif de cette campagne de désinformation est de détourner l'attention de la communauté internationale de l'occupation persistante du Sud-Liban par Israël. | UN | ومن الجلي أن الغرض الوحيد من حملة التضليل هو صرف انتباه المجتمع الدولي عن استمرار احتلال إسرائيل للجنوب اللبناني. |
Je voudrais souligner que le retrait israélien du Sud-Liban, dans le cadre de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, a été une mesure positive. | UN | أود أيضا أن أؤكد أن انسحاب إسرائيل من جنوب لبنان في إطار قرار مجلس الأمن 425 (1978) خطوة في الاتجاه السليم. |