Ces régiments comportaient des bataillons rapatriés du Sud-Soudan à la suite de la signature de l'Accord de paix global en 2005. | UN | وتشمل الأفواج كتائب العائدين من جنوب السودان في أعقاب اتفاق السلام الشامل لعام 2005. |
v) Aider le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan à appliquer des mesures globales de désarmement, de démobilisation et de réintégration des groupes armés, notamment des milices soutenues par le Gouvernement. | UN | ' 5` مساعدة حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان في تطبيق نزع سلاح المجموعات المسلحة، بما فيها الحركات المدعومة من الميليشيات، وتسريحها وإعادة إدماجها. |
Organisation de 25 réunions sur le règlement des conflits et la promotion de la paix avec des représentants d'organisations de la société civile et des responsables du Gouvernement du Sud-Soudan à Juba et à Malakal et avec des associations de jeunes, des organisations religieuses et des groupes de femmes à Wau | UN | عقد 25 اجتماعا بشأن تسوية النزاعات وتعزيز السلام مع منظمات المجتمع المدني ومسؤولي حكومة جنوب السودان في جوبا وملكال، ومع مجموعات الشباب والمنظمات الدينية والنساء في واو |
Il travaille avec le Gouvernement du Sud-Soudan à l'élaboration de la version définitive de la loi d'habilitation de ladite Commission. | UN | وتعمل المفوضية مع حكومة جنوب السودان على وضع التشريع التمكيني للجنة حقوق الإنسان لجنوب السودان في صورته النهائية. |
Dans ce contexte, je souhaite saluer le courage du regretté John Garang qui a su mener le peuple du Sud-Soudan à un accord avec le Gouvernement soudanais. | UN | وفي هذا الصدد، أحيي شجاعة الراحل السيد جون قرنق، الذي قاد شعب جنوب السودان إلى التوصل لاتفاق مع حكومة السودان. |
La MINUS a entretenu des contacts réguliers avec la Commission nationale de la fonction publique à Khartoum et la Commission de la fonction publique du Sud-Soudan à Djouba. | UN | وكانت البعثة على اتصال منتظم بالمفوضية القومية للخدمة المدنية في الخرطوم وبمفوضية الخدمة المدنية لجنوب السودان في جوبا. |
Elle a aidé le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan à établir le rapport qu'ils devaient présenter au Consortium. | UN | وجرى تقديم الدعم إلى حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان في تجميع " تقرير الحكومة " الذي يقدمانه |
En mars, la MINUS a aidé le Gouvernement du Sud-Soudan à organiser sa première évaluation des institutions chargées de faire respecter l'état de droit dans la région. | UN | وفي آذار/مارس، قدمت بعثة الأمم المتحدة في السودان المساعدة لحكومة جنوب السودان في تنظيم أول استعراض تجريه لمؤسسات سيادة القانون في جنوب السودان. |
La MINUS a continué d'aider le Gouvernement du Sud-Soudan à diffuser au public de la région des informations sur l'Accord de paix global et sur le rôle qu'elle joue dans le pays. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة في السودان تقديم دعمها لحكومة جنوب السودان في نشر المعلومات على الجمهور في جنوب السودان بشأن اتفاق السلام الشامل ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
L'Assemblée nationale du Gouvernement du Sud-Soudan à Juba a informé les membres de la mission de l'adoption d'une constitution provisoire et les a assurés qu'elle œuvrait en faveur de la liberté d'expression au Sud-Soudan. | UN | وقامت الجمعية الوطنية لحكومة جنوب السودان في جوبا بإبلاغ البعثة بدستورها المؤقت وحرية التعبير التي تعمل على وجودها في جنوب السودان. |
En réponse à une demande formulée par la Mission, les Gouvernements du Ghana et du Kenya ont proposé de former le personnel des établissements pénitentiaires du Sud-Soudan à Accra et à Nairobi, respectivement. | UN | 43 - واستجابةً لطلب البعثة، عرضت حكومتا غانا وكينيا المساعدة في تدريب موظفي سجون جنوب السودان في أكرا ونيروبي. |
La mission du Conseil s'est entretenue avec le Bureau du référendum du Sud-Soudan à Djouba. | UN | 25 - اجتمعت بعثة مجلس الأمن مع مكتب استفتاء جنوب السودان في جوبا. |
Des avis ont été donnés quotidiennement sur les opérations de police grâce à la colocalisation de membres de la Police des Nations Unies avec des membres de la police locale au quartier général de la police du Sud-Soudan à Djouba, dans les quartiers généraux d'État et dans 33 sites de colocalisation dans les 22 bases d'opérations du Sud-Soudan. | UN | أُسدِيت المشورة يوميا بشأن عمليات الشرطة من خلال تقاسم شرطة الأمم المتحدة وضباط الشرطة المحلية لمقار قوات شرطة جنوب السودان في جوبا، ومقار الشرطة في الولايات و 33 موقعا لتقاسم أماكن العمل في مواقع الأفرقة في جنوب السودان البالغ عددها 22 موقعا. |
Des conseils sur les opérations de police ont été donnés quotidiennement grâce à la coïmplantation de membres de la Police des Nations Unies et de membres de la police locale dans le quartier général de la police du Sud-Soudan, à Djouba, dans les quartiers généraux d'État et sur les 36 sites de coïmplantation créés dans les 22 bases d'opérations du Sud-Soudan. | UN | أُسدِيت المشورة يومياً بشأن عمليات الشرطة من خلال تقاسم شرطة الأمم المتحدة وضباط الشرطة المحلية لمقر قوات شرطة جنوب السودان في جوبا، ومقر الشرطة في الولايات و 36 موقعاً في مواقع الأفرقة في جنوب السودان البالغ عددها 22 موقعاً. |
Afin d'aider le Service de police du Sud-Soudan à créer des conditions permettant une utilisation optimale des ressources et une meilleure gestion financière, et un climat favorisant la responsabilisation, la Police des Nations Unies a organisé la deuxième phase d'une formation à la gestion d'actifs. | UN | 46 - ومن أجل مساعدة قوات شرطة جنوب السودان في تهيئة الظروف المؤاتية لاستخدام أمثل للموارد ولإدارة مالية أفضل وللمساءلة، نظمت شرطة الأمم المتحدة المرحلة الثانية من التدريب على إدارة الأصول. |
Il a indiqué à cet égard que le Bureau du référendum du Sud-Soudan à Djouba avait déjà informé les principales composantes de la société que l'inscription serait ouverte le 14 novembre pour une durée de trois semaines. | UN | وأفاد أيضا بأن مكتب استفتاء جنوب السودان في جوبا قد أبلغ الدوائر الانتخابية الرئيسية بأن عملية تسجيل الناخبين ستبدأ في 14 تشرين الثاني/نوفمبر وستستغرق ثلاثة أسابيع. |
Pour ce qui est des domaines concernés par l'assistance envisagée, la planification en cours prétend d'abord aider le Gouvernement du Sud-Soudan à traverser les premières et fragiles années d'indépendance du pays. | UN | 93 - وفيما يتعلق بمجالات الدعم المحتملة، ركّز التخطيط على مساعدة حكومة جنوب السودان على تخطي فترة السنوات الهشة الأولى من استقلالها. |
Je suis fermement convaincu qu'une mission répondant à la description qui en est donnée plus haut, collaborant avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires, peut jouer un rôle important en aidant le Gouvernement et le peuple du Sud-Soudan à consolider la paix et à poser des bases solides pour le développement économique, politique et social du pays. | UN | وأعتقد جازما أن البعثة الموصوفة أعلاه، وبعملها مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء، يمكن أن تضطلع بدور كبير في مساعدة حكومة وشعب جنوب السودان على توطيد السلام في جنوب السودان وإقامة أساس متين لتنمية البلد اقتصاديا، وسياسيا واجتماعيا. |
:: Aider le Gouvernement d'unité nationale et le gouvernement du Sud-Soudan à faire mieux comprendre le processus de paix et le rôle qu'une opération des Nations Unies de soutien à la paix jouerait auprès des communautés locales et des parties grâce à sa capacité d'information du public | UN | - مساعدة حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان على تعزيز الفهم لعملية السلام، والدور الذي سوف تضطلع به عملية الأمم المتحدة لدعم الســـلام في المجتمعـــات المحـــلية والأحزاب، من خلال قدرة إعلامية فعالة؛ |
J'ai déjà évoqué les raisons qui ont incité le Gouvernement du Sud-Soudan à offrir sa médiation aux parties. | UN | 9 - أشرت سابقاً إلى الأسباب التي تدفع حكومة جنوب السودان إلى تقديم وساطتها إلى الطرفين. |
La Mission a facilité le transport du Sud-Soudan à Khartoum des fonctionnaires qui devaient prendre leurs fonctions dans les ministères à la capitale, et le transport vers les zones interdites des nouveaux fonctionnaires chargés d'assurer des services de base à la population de ces zones. | UN | وسهلت نقل موظفي الخدمة المدنية من جنوب السودان إلى الخرطوم لشغل وظائفهم في وزارات في العاصمة، ونقل موظفي خدمة مدنية جدد إلى " المناطق المغلقة " لتوفير الخدمات الأساسية لسكان هذه المناطق |