La Croatie participe activement au travail du Réseau des femmes policières en Europe du SudEst. | UN | وتُشارك كرواتيا بنشاط في أعمال شبكة ضابطات الشرطة في جنوب شرق أوروبا. |
En conséquence, la stabilité, la légalité, l'amitié et la coopération ne sont pas encore des réalités bien établies en Asie du SudEst. | UN | ونتيجة ذلك، لم يتم حتى الآن تحقيق الاستقرار وترسيخ سيادة القانون والصداقة والتعاون ترسيخاً كاملاً في جنوب شرق آسيا. |
Association des nations de l'Asie du SudEst (ANASE) | UN | توصيات موجَهة إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Il a noté que les Philippines promouvaient activement les droits de l'homme dans la région de l'Asie du SudEst. | UN | وأشارت إلى أن الفلبين تعمل بنشاط على تعزيز حقوق الإنسان في منطقة جنوب شرقي آسيا. |
Cependant, il est à craindre que de la méthamphétamine provenant d'Asie du SudEst ne commence à être introduite clandestinement en Europe. | UN | غير أنه يوجد بعض القلق بشأن احتمال بدء تهريب الميتامفيتامين من جنوب شرقي آسيا الى أوروبا. |
Mme Valérie Engammare, responsable régionale, Asie du SudEst, Organisation suisse de facilitation des investissements (SOFI) | UN | السيدة فاليري انغمار، المديرة الإقليمية، جنوب شرق آسيا، المنظمة السويسرية لتيسير الاستثمار |
Mme Margo Thomas, Coordonnatrice du Programme régional pour l'Europe du SudEst, Servicesconseils pour l'investissement étranger. | UN | السيدة مارغو توماس، المنسقة الإقليمية لبرنامج جنوب شرق أوروبا، الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار الأجنبي. |
L'accent pourrait être mis au niveau régional sur le processus d'adhésion à l'Union européenne et le Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst. | UN | وربما كان أحد مجالات التركيز الإقليمية عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وحلف استقرار جنوب شرق أوروبا. |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties d'Europe du SudEst | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du SudEst | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du SudEst | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا |
Dans l'Anatolie du SudEst, les étés sont chauds et secs et les hivers ne sont pas très froids. | UN | في حين أن الصيف في منطقة جنوب شرق الأناضول حار وجاف والشتاء قارس. |
Cette initiative fait suite à d'autres qui avaient été prises antérieurement en Asie du SudEst ainsi qu'au Japon, en France et au Kenya. | UN | وتأتي هذه الخطة في أعقاب مبادرات سابقة اتُخذت في جنوب شرق آسيا وفي اليابان وفرنسا وكينيا. |
Il est aussi partie depuis 1995 au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du SudEst. | UN | وميانمار طرف في منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من السلاح النووي منذ عام 1995. |
Les expatriés constituent 23,9 % de la population totale, et la plupart d'entre eux sont des ouvriers originaires d'Asie du SudEst. | UN | ويمثل العمال القادمون من دول جنوب شرق آسيا النسبة العظمى من إجمالي الوافدين. |
Des initiatives avaient été prises au niveau bilatéral, ainsi que dans le cadre d'organisations régionales telles que l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ANASE) et la Banque asiatique de développement. | UN | وقد اتخذت مبادرات على الصعيد الثنائي وفي إطار منظمات اقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وبنك التنمية الآسيوي. |
L'augmentation de l'abus de méthamphétamine suscitait de vives inquiétudes en Asie du SudEst, où une tendance régulière à la hausse avait été observée. | UN | أما ازدياد تعاطي الميتامفيتامين فهو مدعاة إلى القلق بصفة خاصة في جنوب شرقي آسيا، حيث لوحظ اتجاه صاعد مستمر. |
Une solution pacifique serait aussi bénéfique à l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ANASE) et à la région tout entière. | UN | كما أن تسوية هذه المسائل بالوسائل السلمية تخدم أيضاً مصالح رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومصالح المنطقة ككل. |
Premièrement, en Asie du Sud, de l'Est et du SudEst, près des deux tiers du stock d'IED sont concentrés dans le secteur manufacturier. | UN | الأول، أنه في جنوب وشرق وجنوب شرق آسيا، تراكم ما يقارب ثلثا رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الصناعات التحويلية. |
Il note en particulier que les zones rurales de la région du SudEst et les zones urbaines défavorisées enregistrent des taux de mortalité infantile, postinfantile et maternelle très élevés et sont sévèrement touchées par la malnutrition. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أن معدلات الوفاة وسوء التغذية بين الرضع والأطفال والأمهات مرتفعة للغاية في أرياف المنطقة الجنوبية الشرقية وفي الأحياء الحضرية الفقيرة. |
Le PASR de l'Asie du SudEst sera lancé avant la fin de 2005 à l'occasion de deux ateliers. | UN | وسيبدأ تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لجنوب شرق آسيا بعقد حلقتي عمل قبل نهاية عام 2005. |
143. Une esquisse du PASR pour l'Asie du SudEst a été élaborée. | UN | 143- وأُعد مخطط تمهيدي لبرنامج عمل دون إقليمي لجنوب شرقي آسيا. |
Ainsi, les comtés du SudEst ont moins bénéficié de ces subventions et interventions que d'autres parties du pays. | UN | فالمقاطعات الموجودة في الجنوب الشرقي تحصل على قدر أقل من الأموال والمساعدات مقارنة بالأجزاء الأخرى من البلد. |
On estime par ailleurs que plus d'un quart des usagers injecteurs se trouvent en Europe occidentale et orientale et en Asie du Sud, de l'Est et du SudEst. | UN | ما يزيد على ربع متعاطي المخدِّرات بالحقن موجودون في غرب أوروبا وشرقها وجنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها. |
En Asie de l'Est et du SudEst, la situation est tout autre. | UN | أما الوضع في شرق آسيا وجنوب شرقيها فهو مغاير جدا. |