C'est en 2008, par le jeu du suffrage universel, que l'alternance politique se réalise pour la première fois depuis l'instauration de la démocratie. | UN | وفي عام 2008، ولأول مرة منذ إرساء الديمقراطية، حدث تناوب سياسي على الحكم عن طريق الاقتراع العام. |
Le droit de voter au cours d'élections périodiques et honnêtes est fondé sur le principe du suffrage universel et égal. | UN | ويقوم حق التصويت في انتخابات دورية ونزيهة على مبدأ الاقتراع العام والمتساوي. |
La décision en question marque un recul regrettable, par rapport à l'objectif du suffrage universel fixé par la Loi fondamentale. | UN | ويشكل القرار خطوة غير موفقة إلى الوراء بعيدا عن تحقيق هدف الاقتراع العام الوارد في القانون الأساسي. |
Aux termes de l'article 68 de la loi fondamentale, l'objectif ultime est l'élection de tous les membres du Conseil législatif par voie du suffrage universel. | UN | وتنص المادة ٦٨ من القانون اﻷساسي على أن الغاية هي انتخاب جميع أعضاء المجلس التشريعي بالاقتراع العام. |
Elle a noté que le Botswana possédait actuellement plusieurs institutions qui traitaient directement des questions relatives aux droits de l'homme, notamment le Département des services sociaux chargé des droits et de la protection des enfants, le Département des affaires féminines et des questions de genre et la Commission électorale indépendante chargée du suffrage universel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بينت بوتسوانا أن لديها، حسبما سبق أن أشير إلى ذلك، عدة مؤسسات تتناول مباشرة مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك إدارة الخدمات الاجتماعية لرفاه الطفل؛ وإدارة شؤون المرأة للقضايا الجنسانية، واللجنة الانتخابية المستقلة للاقتراع العام. |
Ainsi, l'institution du suffrage universel en 1991 a représenté un progrès très appréciable, ce qui n'est, bien sûr, qu'un début. | UN | وعلى هذا فإن إقرار حق الاقتراع العام في عام 1991 يمثل تقدما ملحوظا، وإن كان يجب الاعتراف بأنه ليس أكثر من بداية. |
De plus, le droit à des élections périodiques, équitables et libres se recoupait conceptuellement avec le principe du suffrage universel et égal. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن الحق في انتخابات دورية نزيهة وحرة يتداخل في مفهومه مع مبدأ الاقتراع العام وعلى قدم المساواة. |
Cela se vérifie au niveau de l'expression du suffrage universel au moyen d'élections libres et transparentes. | UN | وهذا أمر يمكن التحقق منه على مستوى الاقتراع العام الذي يتم التعبير عنه بواسطة انتخابات حرة وشفافة. |
En 1944, lors de la première élection générale qui a suivi l'introduction du suffrage universel des adultes (Universal Adult Suffrage), une seule femme a été élue alors que 32 sièges étaient à pourvoir. | UN | وفي عام ١٩٤٤، انتخبت إمرأة لمقعد واحد فقط من بين ٣٢ مقعدا في أول انتخابات عامة أعقبت الاقتراع العام للكبار. |
L'organisation périodique d'élections libres et honnêtes sur la base du scrutin secret et du suffrage universel est une des conditions déterminantes de l'exercice concret du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. | UN | وإن إجراء انتخابات عامة حرة ونزيهة بالاقتراع السري وحق الاقتراع العام شرط أساسي ﻹعمال ذلك الحق. |
Les députés sont élus sur la base du suffrage universel pur et simple. | UN | ويُنتخب النواب على أساس الاقتراع العام الخالص والبسيط. |
Si un retrait de la réserve devait être envisagé, ce ne pourrait être qu'après l'instauration du suffrage universel. | UN | وإذا كان لا بد من النظر في سحب التحفظ، فإن ذلك لن يكون ممكناً إلا بعد بدء العمل بنظام الاقتراع العام. |
Les élections à la Chambre des députés se tiennent par vote au scrutin secret, sur la base du suffrage universel, égal et direct, conformément aux principes de la représentation proportionnelle. | UN | ويجري انتخاب أعضاء مجلس النواب بالتصويت السري على أساس الاقتراع العام والمتساوي والمباشر وفقاً لمبادئ التمثيل النسبي. |
Ainsi, les citoyens exercent leurs droits périodiquement en prenant part à des élections libres et équitables sur la base du suffrage universel. | UN | ويمارس المواطنون بالتالي هذه الحقوق دورياً من خلال انتخابات حرة ونزيهة تُجرى بالاقتراع العام. |
34. La souveraineté nationale appartient au peuple qui l'exerce au moyen du suffrage universel par ses représentants élus ou par voie de référendum. | UN | 34- وتعود السيادة الوطنية إلى الشعب الذي يمارسها بالاقتراع العام عن طريق ممثليه المنتخبين أو عن طريق الاستفتاء. |
92. En ce qui concerne le droit des citoyens de participer aux élections, d'élire et d'être élu au moyen du suffrage universel, la Constitution dispose : | UN | ٢٩- وينص الدستور فيما يتصل بحق المواطنين في المشاركة في الانتخابات، وفي التصويت وفي الترشيح للانتخاب بالاقتراع العام على ما يلي: |
Les femmes jouissent du suffrage universel. | UN | والمرأة مؤهلة للاقتراع العام. |
Notre peuple jouit du suffrage universel depuis 1931. | UN | ومارس شعبنا حق الانتخاب العام منذ ١٩٣١. |
Les référendums ont lieu sur la base du suffrage universel, libre, égal et secret. | UN | ويُبَت في الاستفتاءات عن طريق الانتخاب العام والحر والمتساوي والسري. |