"du sujet de la responsabilité" - Traduction Français en Arabe

    • موضوع المسؤولية
        
    • موضوع مسؤولية
        
    • لموضوع مسؤولية
        
    • لموضوع المسؤولية
        
    Il est évident aussi qu’il n’est ni juste ni souhaitable de renoncer aujourd’hui à la possibilité de traiter du sujet de la responsabilité internationale. UN ٦٩ - وواضح أيضا أنه ليس من المناسب أو المجدي أن تُرفض اﻵن وهنا إمكانية تناول موضوع المسؤولية الدولية.
    La CDI devrait s'attaquer aussi tôt que possible à la question des mesures correctrices, notamment celles de la responsabilité et de l'indemnisation, puis réunir les deux parties du sujet de la responsabilité internationale en un tout intégré. UN وأضاف أن على اللجنة أن تضطلع في أسرع وقت ممكن بالنظر في مسألة التدابير العلاجية، بما فيها مسألتا المسؤولية والتعويض، ثم ضم جزءي موضوع المسؤولية الدولية في وحدة كلية متكاملة.
    En outre, l'article ne traitait pas directement du sujet de la responsabilité internationale, mais uniquement de la possibilité de cette responsabilité. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة لا تتناول بصورة مباشرة موضوع المسؤولية الدولية ولكنها باﻷحرى تتناول إمكانية نشوء هذه المسؤولية.
    On peut dire que la CDI poursuit simplement le développement du sujet de la responsabilité de l'État. UN ويمكن القول بأن لجنة القانون الدولي كانت تواصل فقط تطوير موضوع مسؤولية الدول.
    De même, après plusieurs années de travail exhaustif, l'examen du sujet de la responsabilité des États devrait être achevé en première lecture pour la fin de la session suivante. UN كما أنه من المتوقع اﻹنتهاء من دراسة موضوع مسؤولية الدول في قراءة أولى في نهاية الدورة المقبلة، بعد عدة سنوات من العمل المضني.
    En outre, la Sixième Commission était favorable à l'examen du sujet, considérant qu'il s'inscrivait logiquement dans le prolongement du projet d'articles sur la prévention et du sujet de la responsabilité des États. UN وبالإضافة إلى ذلك أبدت اللجنة السادسة استعدادها للنظر في الموضوع، معتبرة إياه متابعة منطقية لمشروع المواد بشأن المنع وأيضاً لموضوع مسؤولية الدول.
    26. Certains représentants ont souligné le caractère à leur avis prioritaire du sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui n'étaient pas interdites par le droit international et ont loué le rapport établi par le Groupe de travail. UN ٢٦ - وقالت بعض الوفود إنها تعطي أولوية لموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي وحمدت للفريق العامل التقرير المقدم منه.
    Le Portugal espère que la CDI n'oubliera pas cet aspect des choses lorsqu'elle procèdera à l'examen en deuxième lecture des questions relatives à la prévention et à l'imputation de la perte, qui sont deux éléments du sujet de la responsabilité. UN وأعرب عن أمل البرتغال في أن تراعي اللجنة هذا الجانب عند بدء القراءة الثانية للمسائل المتصلة بالوقاية وبتحديد الخسائر، وهما عنصرا موضوع المسؤولية.
    Il a aussi été suggéré qu'il serait plus approprié d'adopter des normes plus strictes que celles retenues dans le cadre du sujet de la responsabilité internationale et la notion de dommage significatif. UN وقد قيل أيضاً إن من الأكثر ملاءمة اعتماد معايير أشد صرامة من تلك المطبقة في إطار موضوع المسؤولية الدولية ومفهوم الضرر البليغ.
    Par conséquent, la délégation uruguayenne note avec satisfaction du fait que la CDI, après avoir terminé son travail sur la prévention, a entrepris l'examen de la deuxième partie du sujet de la responsabilité internationale et qu'elle a créé un groupe de travail. UN ولذا فقد لاحظ وفدها بارتياح أن اللجنة قد بدأت بعد انتهائها من عملها المتعلق بالمنع في النظر في الجزء الثاني من موضوع المسؤولية الدولية، وأنشأت فريقاً عاملاً معنياً بهذا الموضوع.
    Achèvement de la seconde lecture des projets d'article sur la " prévention " et recommandations sur l'avenir du sujet de la " Responsabilité internationale " . UN اختتام القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة ب " المنع " والتوصية المتعلقة بمستقبل موضوع " المسؤولية الدولية " .
    Même s’il y avait une corrélation globale entre les dommages causés à ces espaces, l’environnement en général, le bien-être des êtres humains et la qualité de leur vie, cela ne semblait pas suffisant pour établir le lien de causalité nécessaire dans le cadre du sujet de la responsabilité internationale tel qu’il était actuellement conçu. UN وأوضح أنه حتى ولو وجدت صلة شاملة بين الضرر الذي يلحق بالمشاعات العالمية وبالبيئة بوجه عام وبسلامة البشر ونوعية حياتهم، فلا يبدو ذلك كافيا لقيام العلاقة السببية اللازمة في إطار موضوع المسؤولية الدولية بصيغته الحالية.
    Une autre délégation a souligné que la question de la responsabilité et de l'indemnisation pourrait être traitée dans le cadre du sujet de la < < responsabilité (liability) internationale > > . UN وأشار وفد آخر إلى أن مسألة المسؤولية، فيما يتعلق بموضوع التعويض، يمكن معالجتها في إطار موضوع " المسؤولية الدولية " .
    Il a suggéré de ne rien dire du lien volontaire dans le projet d'articles même, mais de l'évoquer simplement dans le commentaire à diverses occasions et de traiter cette question dans le cadre du sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités non interdites par le droit international. UN واقترح ألا تنص اللجنة على العلاقة الاختيارية في مشروع المواد وأن تكتفي بالإشارة إليها في أماكن مختلفة من التعليق ومعالجتها بعد ذلك في إطار موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    55. Il se félicite de la reprise de l'examen du volet < < responsabilité > > du sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN 55 - رحب باستئناف النظر في جانب المسؤولية من موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    32. Le deuxième aspect du sujet de la responsabilité des États que la CDI a examiné à sa dernière session concerne les conséquences instrumentales des délits. UN ٣٢ - أما الجانب الثاني من موضوع مسؤولية الدول الذي درسته لجنة القانون الدولي في دورتها اﻷخيرة فيتعلق بالنتائج اﻹجرائية للجنح.
    De plus, contrairement à ce qui se passait dans le cas du sujet de la responsabilité des États sur lequel de nombreuses études avaient été réalisées, la pratique, la jurisprudence et les études spécialisées sur la responsabilité des organisations internationales n'étaient guère abondantes. UN هذا، وخلافا للدراسات العديدة التي أُجريت بشأن موضوع مسؤولية الدولة، فإن الموضوع قيد الاستعراض يمثل مجالا تشح فيه نسبيا الدراسات المتعلقة بالممارسة، والسوابق القضائية، والدراسات التخصصية.
    D'autre part, la question de la succession entre organisations internationales soulève plusieurs problèmes qui ne semblent pas relever du sujet de la responsabilité des organisations internationales et pourrait être laissée de côté. UN ومن الناحية الأخرى، تثير مسألة الخلافة بين المنظمات الدولية عدة مسائل يبدو أنها لا تقع في نطاق موضوع مسؤولية المنظمات الدولية ويمكن تركها جانباً.
    56. Mme KUPCHYNA (Bélarus) se félicite des progrès réalisés par la CDI dans l'examen du sujet de la responsabilité des Etats. UN ٥٦ - السيدة كوبشينا )بيلاروس(: أشادت بأوجه التقدم التي أحرزتها لجنة القانون الدولي في النظر في موضوع مسؤولية الدول.
    Selon une opinion, la Commission devait s'abstenir, à ce sujet, d'ouvrir un débat de procédure qui risquait de masquer les divergences de vues quant au fond, et elle ne pouvait se permettre de perdre du temps dont elle avait grandement besoin pour examiner le reste du sujet de la responsabilité des États en vue de régler une question qui, de toute manière, ne pouvait l'être à l'avance. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن تحجم اللجنة عن الدخول في نقاش بشأن شكل مشروع المواد، حيث أن هذا النقاش اﻹجرائي قد يحجب الخلافات الجوهرية، وأن اللجنة لا تطيق فقدان الوقت الثمين الذي تحتاجه لمعالجة هذا الموضوع الواسع النطاق، موضوع مسؤولية الدول، وأن من المستحيل على أي حال الفصل في هذه المسألة مقدما.
    a) d'établir son plan de travail pour le présent quinquennat de manière à ce que l'examen en deuxième lecture du sujet de la responsabilité des Etats puisse être achevé d'ici à la fin du quinquennat. UN )أ( أن تصمم خطة عملها لفترة السنوات الخمس بغية اتاحة انجاز القراءة الثانية لموضوع مسؤولية الدول بحلول نهاية فترة السنوات الخمس.
    M. Tavares (Portugal) souligne que le projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite ne peut constituer qu'un point de départ pour l'étude du sujet de la responsabilité des organisations internationales; celles-ci sont des sujets de droit international qui diffèrent des États par leur plus grande diversité et le type de relations pouvant exister entre elles et leurs États membres. UN 38 - السيد تافاريس (البرتغال): أكد أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يمكن أن تقتصر على توفير نقطة انطلاق لدراسة اللجنة لموضوع مسؤولية المنظمات الدولية؛ فهذه المنظمات من أشخاص القانون الدولي التي تختلف عن الدول في عدة مناح، منها درجة تنوعها الكبيرة، وأنواع العلاقات التي يمكن أن تنشأ بينها وبين الدول الأعضاء فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus