On croit qu'ils souffrent d'un cas extrême du syndrome de Stockholm. | Open Subtitles | نظن أنهم يعانون من حالة شديدة من متلازمة ستوكهولم |
La vie de Geils ne tient peut-être qu'à un fil, ou, pire, il pourrait en être aux premiers stades du syndrome de Stockholm. | Open Subtitles | يا إلهي، قد يكون غايلز معلقاً بحبل أو أسوأ ربما يعاني من متلازمة استوكهولم |
C'est sérieux. On pourrait être pris du syndrome de Stockholm. | Open Subtitles | هذا جاد, يمكننا ان نصاب بمتلازمة ستوكهولم |
Allez, lâche lui les baskets... Son bébé est mort du syndrome de mort subite. | Open Subtitles | ترفق بها مات ابنها بمتلازمة الموت المفاجئ |
Sommes-nous prisonniers du syndrome de la sécurité fondée sur les armes au point d'oublier combien le désarmement sert les objectifs de développement? | UN | هل وقعنا أسرى لمتلازمة أمن قائم على الأسلحة ونسينا أن نزع السلاح يحقق أهداف التنمية؟ |
:: Diffusion de la Journée internationale du syndrome de Down au moyen d'une toile publicitaire; | UN | نشر معلومات بواسطة يافطة دعائية عن اليوم الدولي لمتلازمة داون؛ |
L'auteur fait valoir qu'elle souffre toujours du syndrome de stress post-traumatique et qu'elle cherche à savoir enfin quelle était la cause du décès de son fils, qui n'a pas fait l'objet d'une enquête appropriée, et pourquoi les autorités n'ont engagé aucune poursuite à la suite de cette agression. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأنها ما زالت تعاني من اضطراب الكرب التالي للرَّضْح وتسعى لوضع حد للتحقيق الفاسد في سبب وفاة ابنها، وعدم قيام السلطات بأي ملاحقة قضائية نتيجة الاعتداء عليه بالضرب. |
Les femmes âgées victimes d'un déplacement forcé ou apatrides peuvent souffrir du syndrome de stress post-traumatique, qui peut ne pas être reconnu ou traité par les prestataires de soins de santé. | UN | وقد تعاني المسنات ضحايا التهجير القسري أو انعدام الجنسية من متلازمة الإجهاد اللاحق للصدمة، التي قد لا تتعرف عليها جهات تقديم الرعاية الصحية أو تعالجها. |
Bel exemple du syndrome de Stockholm ! | Open Subtitles | أنصتي لنفسك، لديك حالة قياسية من "متلازمة ستوكهولم". |
Je vois, et c'est choquant mais le fait est qu'elle souffre du syndrome de Damsel. | Open Subtitles | أفعل، والإجمالي... ولكن الحقيقة هي تعاني من متلازمة صبية. |
Un donneur d'organe vivant atteint du syndrome de Down. | Open Subtitles | متبرع حى باعضاءه يعانى من متلازمة داون. |
Peut-être, mais les gens atteints du syndrome de Williams sont parfois plus poétique que précis. | Open Subtitles | ربما، ولكن الأشخاص الذين "يعانون من "متلازمة ويليامز في بعض الأحيان يميلون أكثر للشاعرية عن الدقة |
Mme Villanueva compte sur sa déclaration pour montrer que les individus atteints du syndrome de Down ont leur mot à dire, sont capables d'élire leurs représentants et qu'ils peuvent effectivement être élus. | UN | وأعربت عن أملها في أن تبيِّن إفادتها أن الأفراد المصابين بمتلازمة داون لهم صوت مسموع وأنهم قادرون على التصويت لممثليهم بل وعلى الترشيح في الانتخابات. |
Discrimination contre les personnes infectées par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou atteintes du syndrome de l'immunodéficience acquise (SIDA) | UN | التمييز ضد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشـرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( |
infectées par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou atteintes du syndrome de | UN | التمييــز ضـــــد اﻷشخـاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقـص المناعة المكتسب )الايدز( |
Des campagnes analogues, consacrées à l'intégration et aux offres d'emploi pour les handicapés mentaux, aux personnes atteintes du syndrome de Down et aux personnes atteintes de maladies chroniques, sont organisées avec l'aide financière du Gouvernement. | UN | وتنظم حملات مماثلة - تشجع إدماج المعاقين ذهنيا وتوفير فرص العمل لهم وكذلك للأشخاص المصابين بمتلازمة داون والمصابين بمرض مزمن - بدعم تمويلي من الحكومة. |
Guide de traitement du syndrome de l'infection sexuellement transmissible, 2001; | UN | - دليل إرشادي للتدصي لمتلازمة الأمراض المنقولة جنسياً، عام 2001؛ |
1. Décide de proclamer le 21 mars Journée mondiale du syndrome de Down, qui sera célébrée chaque année à partir de 2012; | UN | " 1 - تقرر أن تعلن 21 آذار/مارس يوما عالميا لمتلازمة داون، يُحتفى به سنويا اعتبارا من عام 2012؛ |
Il a les caractéristiques typiques du syndrome de Marfan. | Open Subtitles | إنه يظهر أعراض تقليديه لمتلازمة (مارفان) |
L'auteur fait valoir qu'elle souffre toujours du syndrome de stress post-traumatique et qu'elle cherche à savoir enfin quelle était la cause du décès de son fils, qui n'a pas fait l'objet d'une enquête appropriée, et pourquoi les autorités n'ont engagé aucune poursuite à la suite de cette agression. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأنها ما زالت تعاني من اضطراب الكرب التالي للرَّضْح وتسعى لوضع حد للتحقيق الفاسد في سبب وفاة ابنها، وعدم قيام السلطات بأي ملاحقة قضائية نتيجة الاعتداء عليه بالضرب. |
Les éléments de preuve ont fait ressortir que le fonctionnaire souffrait du syndrome de stress post-traumatique lié à sa mission sur le terrain au moment de l'incident. | UN | وتبين من الأدلة أن الموظف كان يعاني إبان وقوع الحادث من اضطراب نفسي لاحق للإصابة بصدمة مرتبطة بخدمة الأمم المتحدة في الميدان. |
Il y a des fractures remodelées des deuxièmes métatarses sur les deux pieds ainsi que des preuves du syndrome de l'os trigone. | Open Subtitles | هذه كسور متعدلة على الأمشاط الثانية لكلا القدمين بالإضافة الى دليل على متلازمة الثلاثية |
Tu es la première qui nous a parlé du syndrome de Stockholm. | Open Subtitles | انت اول واحد اخبرنا عن متلازمة ستوكهولم |