Des informations similaires ont été communiquées en vue de l'élaboration du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire. | UN | ووفرت معلومات مماثلة لاستحداث نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني. |
Nous appuyons l'idée d'un renforcement du système d'alerte rapide pour les situations d'urgence, non seulement les catastrophes naturelles, mais également d'autres cataclysmes entraînant des crises humanitaires. | UN | إننـــا نؤيـد فكرة تعزيز نظام اﻹنذار المبكر بحالات الطوارئ وذلك ليــس فقــط فيمــا يتعلق ليس فقط بالكوارث الطبيعية ولكن أيضا الحوائج التي تسفر عن أزمات إنسانية. |
L'objectif du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire est de regrouper et d'analyser les informations provenant de sources diverses afin de déceler les crises potentielles susceptibles d'avoir des conséquences humanitaires. | UN | وغرض نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني هو تجميع وتحليل المعلومات من عدة مصادر مختلفة لكي يتسنى تحديد اﻷزمات المحتملة التي قد تكون لها آثار إنسانية. |
Réseau du système d'alerte rapide aux risques de famine (FEWS NET), Agency for International Development des ÉtatsUnis (USAID). | UN | شبكة نظم الإنذار المبكر بالمجاعات، الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية. |
De concert avec le Cabinet du Secrétaire général, les trois départements continueront, au niveau technique, de développer les bases de données et de mettre au point d'autres détails du système d'alerte rapide. | UN | وستسعى الادارات الثلاث، إضافة الى المكتب التنفيذي لﻷمين العام، على صعيد الفريق العامل، الى مواصلة تطوير قواعد البيانات وغيرها من تفاصيل نظام الانذار المبكر. |
Nous aimerions que soient mises en oeuvre rapidement les mesures utiles préparées par le Département des affaires humanitaires, notamment l'introduction du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire et le Relief Web. | UN | ونود أن نرى قريبا تفعيل الخطوات المفيدة التي استهلتها إدارة الشؤون اﻹنسانية، وهي إدخال نظام اﻹنذار المبكر بشأن الحالات اﻹنسانية وشبكة اﻹغاثة. |
En ce qui concerne la partie IV du rapport, nous souhaiterions en savoir plus sur la nature des données du système d'alerte rapide auxquelles se réfère le paragraphe 645. | UN | وفيما يتصل بالجزء الرابع من التقرير، نهتم اهتماما خاصا بمعرفة المزيد عن طبيعة البيانات في قاعدة بيانات نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني المشار إليه في الفقرة ٦٤٥. |
Nous encourageons les diverses organisations internationales et les organisations non gouvernementales à participer à la mise au point du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire des Nations Unies en tant que centre d'information sur les situations préoccupantes. | UN | ونحن نشجع مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على المشاركة في تطوير نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني ليكون مركزا للمعلومات عن الحالات التي تبعث على القلق. |
Il a fait état de ses travaux concernant la mise au point du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire, destiné à rassembler et à analyser des informations provenant de diverses sources en vue de détecter des crises éventuelles ayant des incidences humanitaires. | UN | وأشير إلى عمل اﻹدارة في استحداث نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني الذي أنشئ لتجميع وتحليل المعلومات من مصادر مختلفة للتعرف على اﻷزمات الممكنة ذات اﻵثار اﻹنسانية. |
À cet effet, on renforcera les dispositifs de collecte, d'analyse et de diffusion de l'information sur les situations d'urgence existant au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ainsi que l'intégration du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire, des réseaux régionaux intégrés d'information et de ReliefWeb; | UN | ولهذا الغرض، سيجري تعزيز الترتيبات الحالية داخل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية من أجل جمع البيانات المتعلقة بالطوارئ، وتحليلها ونشرها. وسيشمل هذا زيادة تكامل نظام اﻹنذار المبكر في المجال اﻹنساني، وشبكات المعلومات اﻹقليمية المتكاملة وشبكة اﻹغاثة. |
* Améliorations du système d'alerte rapide pour les secours en cas de catastrophe : établissement d'une base de données plus concise couvrant un plus grand nombre d'indicateurs dans certains pays ainsi que de liaisons plus systématiques avec les bureaux extérieurs afin de faciliter l'entrée des données; | UN | * إدخال تحسينات على نظام اﻹنذار المبكر في مناطق اﻹغاثة في حالات الكوارث: إنشاء قاعدة بيانات أوجز تغطي مزيدا من المؤشرات في بلدان مختارة، وإقامة شبكة أكثر منهجية مرتبطة بالميدان لتيسير قيد البيانات؛ |
Les données recueillies par le système seront résumées et diffusées tous les deux mois dans le " bulletin du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire " . | UN | وستوجز استنتاجات النظام وتعمم مرة كل شهرين في شكل " نشرة نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني " . |
La base de données du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire, constituée par le Département des affaires humanitaires et à laquelle auront prochainement accès le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix, facilitera considérablement cette tâche. | UN | ومن شأن توفر قاعدة بيانات نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني ﻹدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، في المستقبل القريب، وهي قاعدة البيانات التي وضعتها وتحفظها إدارة الشؤون اﻹنسانية، ستسهل هذه المهمة بدرجة كبيرة. |
7. Se félicite également de la contribution apportée par le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme à la mise en place, par le Département des affaires humanitaires, du système d'alerte rapide aux crises humanitaires; | UN | " ٧ - ترحب أيضا بالمساهمة التي قدمها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة في وضع نظام اﻹنذار المبكر لﻷغراض اﻹنسانية التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية؛ |
6. Note avec satisfaction la contribution apportée par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme (Secrétariat) à la mise en place, par le Département des affaires humanitaires, du système d'alerte rapide aux crises humanitaires et note que les consultations se poursuivent à ce sujet; | UN | ٦ - تحيط علما مع التقدير بمساهمة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة في تطوير نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، وتحيط علما بالمشاورات الجارية في هذا الصدد؛ |
75. Les informations disponibles sur ReliefWeb, qui se présentent sous forme de rapports de situation, d'appels, d'évaluations, de bulletins d'information, de cartes, d'états financiers et d'informations sur les pays provenant du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire, sont produites par la communauté internationale de l'action humanitaire et gérées par le Département des affaires humanitaires. | UN | ٧٥ - والمعلومات الموجودة في شبكة " ريليفويب " في شكل تقارير عن الحالات، ونداءات، وتقييمات، وأنباء، وخرائط، ومعلومات للتتبع المالي ومعلومات قطرية من نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني، ينتجها المجتمع اﻹنساني الدولي وتحفظها إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
6. Note avec satisfaction la contribution apportée par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat à la mise en place, par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat, du système d'alerte rapide aux crises humanitaires, et note que les consultations se poursuivent à ce sujet; | UN | ٦ - تلاحظ مع التقدير مساهمة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة في تطوير نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، وتحيط علما بالمشاورات الجارية في هذا الصدد؛ |
«la base de données du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire, constituée par le Département des affaires humanitaires et à laquelle auront prochainement accès le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix.» (A/51/1, par. 645) | UN | " توفر قاعــــدة بيانات نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني ﻹدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، فــــي المستقبل القريب، وهي قاعدة البيانــــات التي وضعتها وتحفظها إدارة الشؤون اﻹنسانية " . A/51/1)، الفقرة ٦٤٥( |
Les partenaires dans ce pays sont notamment le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque mondiale, le Réseau du système d'alerte rapide en cas de famine et l'UNICEF. | UN | ومن بين الأطراف الشريكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وشبكة نظم الإنذار المبكر بالمجاعة واليونيسيف. |
Il convient de souligner l'importance du principe du règlement des conflits par des moyens pacifiques, avant qu'ils ne prennent toute leur ampleur; l'orateur se félicite donc du renforcement du système d'alerte rapide aux fins de la prévention des conflits. | UN | وينبغي تأكيد مبدأ فض المنازعات بالوسائل السلمية قبل أن تستفحل وتتحول إلى حروب مستعرة. وفي هذا الشأن، رحب بتعزيز نظم الإنذار المبكر لمنع نشوب الصراعات. |
10. Se félicite de la création, par le Département des affaires humanitaires, du système d'alerte rapide humanitaire, et prend acte avec satisfaction de la contribution que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme ont apportée à sa mise au point; | UN | ٠١- ترحب بقيام إدارة الشؤون اﻹنسانية بإنشاء نظام الانذار المبكر اﻹنساني، وتحيط علماً مع التقدير بالمساهمة المقدمة من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومن مركز حقوق اﻹنسان لتطويره؛ |
Cuba participe à la production de vaccins, de biopesticides et de biofertilisants, et mène des actions importantes dans le domaine de la lutte antivectorielle en élaborant des cartes entomologiques du système d'alerte rapide dans plusieurs des pays africains avec lesquels nous collaborons. | UN | وهي تتعاون في إنتاج اللقاحات والمواد الحيوية لمكافحة الآفات والمخصبات الحيوية. كما تُعِدّ تدابير هامة في الخطة لمكافحة ناقلات الأمراض، كوضع خرائط متعلقة بالحشرات، تحضيراً لنظام الإنذار المبكِّر في مختلف البلدان الأفريقية، نبقي على التعاون معها. |