D'autres garanties du système d'asile ont également été renforcées: | UN | كما عزز القانون ما يلي من ضمانات أخرى في نظام اللجوء: |
La Norvège a renvoyé aux recommandations concernant l'amélioration des conditions de rétention des ressortissants étrangers et aux propositions relatives à l'amélioration du système d'asile. | UN | وأشارت النرويج إلى التوصيات لتحسين أوضاع احتجاز المواطنين الأجانب وقدمت اقتراحات لتحسين نظام اللجوء. |
Le HCR joue également un rôle crucial dans le maintien et le renforcement du système d'asile. | UN | وتقوم المفوضية أيضاً بدور حاسم في الحفاظ على نظام اللجوء وتعزيزه. |
Il s'en était suivi une sérieuse congestion du système d'asile, qui s'était soldée par un arriéré de quelque 100 000 demandes en suspens. | UN | ومن النتائج الجانبية الخطيرة لذلك تعطُّل نظام اللجوء بشكل خطير مما أدى إلى تأخر النظر في نحو 000 100 طلب. |
Les participants ont également reconnu clairement que tout abus volontaire du système d'asile par des personnes n'ayant pas droit à la protection internationale devait rencontrer l'opposition la plus ferme. | UN | كما كان هناك إدراك واضح لضرورة مقاومة أية إساءة استعمال مقصودة لنظام اللجوء من قبل أشخاص لا يستحقون الحماية الدولية مقاومة شديدة. |
Il s'en était suivi une sérieuse congestion du système d'asile, qui s'était soldée par un arriéré de quelque 100 000 demandes en suspens. | UN | ومن النتائج الجانبية الخطيرة لذلك تعطُّل نظام اللجوء بشكل خطير مما أدى إلى تأخر النظر في نحو 000 100 طلب. |
Concernant les migrations mixtes, une préoccupation est exprimée concernant l'abus du système d'asile et le HCR est invité à mettre en place les garanties adéquates. | UN | وفي موضوع الهجرة المختلطة بشكل أعم، أُعرب عن القلق بشأن إساءة استخدام نظام اللجوء ودُعيت المفوضية إلى وضع الضمانات المناسبة. |
Les participants se sont accordés à reconnaître que la crédibilité et l'intégrité du système d'asile seraient renforcées par un rapatriement rapide et effectif, dans des conditions dignes, des personnes dont on aurait constaté qu'elles n'avaient pas besoin de protection internationale. | UN | اتفقت الآراء بوجه عام على أن تأمين العودة السريعة والفعالة والكريمة للأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية من شأنه أن يعزز مصداقية نظام اللجوء وسلامته. |
45. Dans de nombreux pays, le processus législatif et le fonctionnement du système d'asile impliquent une coopération étroite et constructive entre le HCR et les gouvernements. | UN | 45- واشتملت العملية التشريعية وإدارة نظام اللجوء في العديد من البلدان على التعاون الوثيق والبناء بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومات. |
Le développement du système d'asile européen ira de pair avec une meilleure prise en considération des questions relatives aux réfugiés dans les politiques externes de l'Union et avec le renforcement des partenariats avec les pays de premier asile. | UN | وأضاف أن نظام اللجوء في أوروبا سوف يسير جنباً إلى جنب مع المراعاة الأفضل للمسائل المتعلقة باللاجئين في سياسات الاتحاد، وتوطيد الشراكات مع بلدان اللجوء الأول. |
Les capacités d'asile des pays ont été mises à rude épreuve et le grand nombre de personnes faisant partie du système d'asile dans le contexte de flux migratoires mixtes a eu des répercussions négatives sur la qualité des procédures de détermination du statut de réfugié. | UN | وظلت القدرات الوطنية لمواجهة اللجوء محملة بأكثر من طاقتها، وأدى انضمام عدد كبير من الأشخاص إلى نظام اللجوء في سياق حركات الهجرة المختلطة إلى التأثير السلبي على جودة إجراءات تحديد وضع اللاجئين. |
Le HCR a également lancé un projet d'une année concernant l'identification et la protection des victimes de trafic dans le cadre du système d'asile allemand, de concert avec l'OIM et l'Office fédéral pour la migration et les réfugiés. | UN | واستهلت المفوضية أيضاً مشروعاً لمدة سنة لتحديد ضحايا الاتجار وحمايتهم في إطار نظام اللجوء الألماني، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة والمكتب الاتحادي لشؤون الهجرة واللاجئين. |
62. En même temps, il est procédé à une réforme radicale du système d'asile, sollicité de façon excessive. | UN | 62- وفي الوقت نفسه، يخضع نظام اللجوء المثقل بأعباء مفرطة لإصلاح جذري. |
Le projet de mécanisme relatif à l'assurance et à l'évaluation de la qualité du système d'asile − mené aussi dans d'autres pays d'Europe centrale et orientale − a été achevé récemment. | UN | واستكملت مؤخراً مشروع آلية التقييم وضمان الجودة في نظام اللجوء الذي ينفذ أيضاً في بلدان أخرى من وسط أوروبا وأوروبا الشرقية. 97- تقبل سلوفينيا التوصية. |
L'État partie devrait établir un cadre juridique propre à garantir les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile et développer les instruments institutionnels et administratifs permettant de mettre en œuvre cette protection, notamment en renforçant sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et en octroyant au Haut-Commissariat un statut d'observateur dans le processus de réforme du système d'asile. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف إطاراً قانونياً لضمان حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء، وأن تطور الأدوات المؤسسية والإدارية القادرة على تنفيذ هذه الحماية، لا سيما بتعزيز تعاونها مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبمنح المفوضية السامية صفة مراقب في سياق عملية إصلاح نظام اللجوء. |
Elle a noté que la Grèce avait répondu positivement à de nombreuses recommandations et a souligné l'acceptation des recommandations relatives au plan d'action pour la réforme du système d'asile et la gestion des flux migratoires ainsi que l'engagement pris de faire avancer le processus de ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et de mise en place de conditions de détention appropriées. | UN | ولاحظت المؤسسة الوطنية أن اليونان قد استجابت للعديد من التوصيات وأبرزت قبول التوصيات المتعلقة بخطة العمل الوطنية لإصلاح نظام اللجوء وإدارة الهجرة والتعهد بتحقيق تقدم في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ولضمان ظروف احتجاز ملائمة. |
L'État partie devrait établir un cadre juridique en vue de garantir les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile et développer les instruments institutionnels et administratifs propres à mettre en œuvre cette protection, notamment en renforçant sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et en octroyant au Haut-Commissariat un statut d'observateur au cours du processus de réforme du système d'asile. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف إطاراً قانونياً لضمان حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء، وأن تطور الأدوات المؤسسية والإدارية القادرة على تنفيذ هذه الحماية، لا سيما بتعزيز تعاونها مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبمنح المفوضية السامية صفة مراقب في سياق عملية إصلاح نظام اللجوء. |
L'assistance technique et consultative fournie par le HCR est cruciale pour renforcer les capacités de l'Azerbaïdjan en matière d'amélioration du système d'asile. | UN | 53 - وذكرت أن المساعدة التقنية والتشاورية التي تقدمها المفوضية قد أعطت دعما هاما لجهود بناء القدرات التي تقوم بها أذربيجان في تعزيز نظام اللجوء. |
A cet égard, le HCR continue de préconiser l'utilisation de ces instruments en tant qu'obligation d'établissement de rapports pour les demandeurs d'asile ou des restrictions à une certaine région du pays d'asile en tant que solution de rechange utile face à la détention qui néanmoins maintient la crédibilité du système d'asile. | UN | وفي هذا الصدد، تبقى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ملتزمة بتعزيز استخدام بعض الأدوات مثل، تبليغ التزامات الإبلاغ المطلوبة من ملتمسي اللجوء، أو القيود المفروضة على بعض المناطق في بلد اللجوء، فهذه الأدوات تعتبر بدائل مفيدة للاحتجاز وتحافظ مع ذلك على مصداقية نظام اللجوء. |
37. Le retour prompt des demandeurs d'asile dont on estime qu'ils n'ont pas besoin de protection internationale à l'issue d'une procédure juste et complète est largement reconnu comme indispensable à la crédibilité du système d'asile. | UN | 37- ومن المعترف به على نطاق واسع أن الإعادة الفورية لملتمسي اللجوء الذين يتبين أنهم لا يحتاجون إلى حماية دولية من خلال إجراءات كاملة ومنصفة تعتبر أساسية للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء. |
Les participants ont également reconnu clairement que tout abus volontaire du système d'asile par des personnes n'ayant pas droit à la protection internationale devait rencontrer l'opposition la plus ferme. | UN | كما كان هناك إدراك واضح لضرورة مقاومة أية إساءة استعمال مقصودة لنظام اللجوء من قبل أشخاص لا يستحقون الحماية الدولية مقاومة شديدة. |