"du système de protection de" - Traduction Français en Arabe

    • نظام حماية
        
    • لنظام حماية
        
    • نظام الرعاية
        
    • ترتيبات الرعاية
        
    • نظام لحماية
        
    • في نظام رعاية
        
    • نظام خدمات الرعاية
        
    Les professionnels travaillant au sein du système de protection de l'enfance doivent être formés à la coopération interinstitutions et aux protocoles de collaboration. UN ويتعين تدريب المهنيين العاملين داخل نظام حماية الطفل في مجال التعاون بين الوكالات وبروتوكولات التعاون.
    Le Gouvernement turc avait pris d'importantes initiatives, notamment en matière d'instruction primaire et de réforme du système de protection de l'enfance. UN فقد شرعت الحكومة في تنفيذ مبادرات هامة، لا سيما في مجال التعليم الابتدائي وإصلاح نظام حماية الطفل.
    Le Gouvernement turc avait pris d'importantes initiatives, notamment en matière d'instruction primaire et de réforme du système de protection de l'enfance. UN وقد شرعت الحكومة في تنفيذ مبادرات مهمة، ولا سيما في مجال التعليم الابتدائي وإصلاح نظام حماية الطفل.
    Les solutions alternatives au placement en institution du système de protection de l'enfant permettront aux enfants handicapés de vivre dans un environnement normal et attentionné. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتيح إلغاء تخصيص مؤسسات لنظام حماية الأطفال الحياة في بيئة طبيعية حانية للأطفال المعوقين.
    Il est aussi profondément préoccupé par les insuffisances du système de protection de remplacement de l'État partie et les abus commis en son sein, en particulier par les points ci-après: UN واللجنة قلقة بشدة من أوجه القصور والانتهاكات المرتكبة في نظام الرعاية البديلة في الدولة الطرف، بما في ذلك:
    Il incombe à l'État, par le biais des autorités compétentes, de superviser la sécurité, le bien-être et le développement de tout enfant bénéficiant d'une protection de remplacement et d'assurer un réexamen régulier du caractère approprié du système de protection de remplacement mis en place. UN كما تتحمل الدولة، عن طريق سلطاتها المختصة، مسؤولية تأمين الإشراف على سلامة أي طفل يتلقى الرعاية البديلة ورفاهه ونموه، وإنجاز مراجعة دورية لتقييم مدى ملاءمة ترتيبات الرعاية المقدمة.
    81. La République du Bélarus accorde une très grande attention au développement du système de protection de la santé procréative. UN 81 - أولي اهتمام جدي في بيلاروس لوضع نظام لحماية الصحة الإنجابية.
    Les professionnels travaillant au sein du système de protection de l'enfance doivent être formés à la coopération interinstitutions et aux protocoles de collaboration. UN ويتعين تدريب المهنيين العاملين داخل نظام حماية الطفل في مجال التعاون بين الوكالات وبروتوكولات التعاون.
    L'orientation prioritaire dans l'élaboration du système de protection de la frontière nationale est le renforcement de la protection de la future frontière extérieure. UN والتوجه ذو الأولوية في استحداث نظام حماية حدود الدولة يتمثل في تعزيز حماية الحدود الخارجية المقبلة.
    Ceci a à son tour constitué une condition préalable à un fonctionnement plus efficace de divers maillons du système de protection de la propriété intellectuelle. UN ومهدت هذه القوانين بدورها السبيل لتحقيق المزيد من الكفاءة في عمل مختلف عناصر نظام حماية الملكية الفكرية.
    En Israël, ces abris, qu'ils soient privés ou publics, constituent un élément essentiel du système de protection de la population civile. UN وفي إسرائيل، تشكل هذه الملاجئ، الخاصة منها أو العامة، جزءاً أساسياً من نظام حماية السكان المدنيين.
    1996 Thèse de doctorat sur le dilemme du système de protection de l'enfance en Hongrie, Académie des sciences de Hongrie, Budapest UN 1996 أطروحة دكتوراه حول معضلات نظام حماية الطفل في هنغاريا، أكاديمية العلوم الهنغارية، بودابست
    Des soins alternatifs ont été promus par plus de 50 pays de programme et constituent souvent un point de départ au renforcement du système de protection de l'enfance dans son ensemble. UN وقام أكثر من 50 بلداً مستفيدا من برامج بتعزيز الرعاية البديلة، التي كثيراً ما وفرت مدخلاً لتعزيز مجمل نظام حماية الطفل.
    602. Dans le cadre du système de protection de la santé, on s'efforce de lutter concrètement contre tout ce qui peut menacer la santé, l'environnement, les conditions de vie et de travail ou les habitudes de vie. UN 602- تنفذ في إطار نظام حماية الصحة تدابير للوقاية من مخاطر البيئة، وظروف العيش والعمل وعادات العيش غير الصحية.
    Gardant à l'esprit la responsabilité de l'Agence dans la protection de la confidentialité des informations relatives aux garanties et compte tenu des fuites regrettables de renseignements qui se sont produites, ils ont plaidé pour un renforcement du système de protection de la confidentialité de ce type d'informations. UN وأكد الوزراء، آخذين في الحسبان مسؤولية الوكالة عن حماية المعلومات السرية للضمانات وعن تسرب مثل هذه المعلومات، على الحاجة إلى تدعيم نظام حماية المعلومات السرية الخاصة بالضمانات.
    L'attention que le système judiciaire porte aux besoins de l'enfant est un élément central du système de protection de l'enfance. UN 67- تعد العدالة المراعية لاحتياجات الطفل عنصراً محورياً في نظام حماية الطفل.
    Le Groupe a formulé des propositions en vue de la réalisation d'une évaluation nationale portant sur l'ensemble des établissements relevant du système de protection de l'enfance. UN وقد أطلق الفريق الرفيع المستوى مقترحات من أجل إجراء تقييم وطني لجميع المؤسسات التابعة لنظام حماية الأطفال.
    Ces directives étaient un complément important du système de protection de l'enfance établi par la Convention. UN والمبادئ التوجيهية هي تكملة هامة لنظام حماية الطفل الذي أنشأته الاتفاقية.
    Les réformes à apporter à l'ensemble du système de protection de la santé envisagent le développement de l'assistance médicale. UN وتسعى الإصلاحات، التي شملت نظام الرعاية الصحية بمجمله، إلى تطوير العناية الطبية.
    Le financement du système de protection de la santé par le budget de l'État a été réduit. UN فقد خفضت الدولة ميزانيتها المرصودة لتمويل نظام الرعاية الصحية.
    Il incombe à l'État, par le biais des autorités compétentes, de superviser la sécurité, le bien-être et le développement de tout enfant bénéficiant d'une protection de remplacement et d'assurer un réexamen régulier du caractère approprié du système de protection de remplacement mis en place. UN كما تتحمل الدولة، عن طريق سلطاتها المختصة، مسؤولية تأمين الإشراف على سلامة أي طفل يتلقى الرعاية البديلة ورفاهه ونموه، وإنجاز مراجعة دورية لتقييم مدى ملاءمة ترتيبات الرعاية المقدمة.
    À l'heure actuelle, le Bélarus accorde une attention croissante au développement du système de protection de l'hygiène de la procréation de la famille, en donnant à celle-ci la possibilité de disposer, si elle le souhaite, des renseignements nécessaires en matière de planification de la famille, et à la diffusion d'une information à jour sur les comportements salutaires en matière de procréation. UN وتمنح بيلاروس في الوقت الراهن اهتماما متزايدا لإنشاء نظام لحماية الصحة التناسلية للأسرة، بمنحها الأسرة إمكانية الحصول، إن رغبت، على المعلومات اللازمة في مجال تنظيم الأسرة، وبنشر المعلومات الكاملة عن أشكال السلوك الصحي في مجال الإنجاب.
    39. Le Comité note que plusieurs réformes du système de protection de l'enfance ont été entreprises et que certains services d'aide aux familles ont été fournis. UN 39- تلاحظ اللجنة أن عدة إصلاحات أجريت في نظام رعاية الأطفال وأنه تم توفير بعض خدمات دعم الأسرة.
    On peut mentionner à titre d'exemple le programme gouvernemental de réforme du système de protection de la santé et la proclamation de 2005, Année de la santé. UN وكمثال على تلك الجهود، نذكر البرنامج الحكومي لإصلاح نظام خدمات الرعاية الصحية، وإعلان 2005 " عام الصحة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus