"du système de protection sociale" - Traduction Français en Arabe

    • نظام الحماية الاجتماعية
        
    • نظام الرعاية الاجتماعية
        
    • شبكة الأمان الاجتماعي
        
    • نظام الرفاه
        
    • لنظام الحماية الاجتماعية
        
    Mme Karadja tient à souligner également que, dans le cadre du système de protection sociale algérien, l'État prend en charge les familles dont le chef, terroriste, est décédé. UN وأكدت أيضا أن الدولة تتكفل، في إطار نظام الحماية الاجتماعية الجزائري، باﻷسر التي يموت عائلها اﻹرهابي.
    Le Ministère du travail et de la politique sociale suit aussi le fonctionnement des établissements du système de protection sociale. UN وترصد وزارة العمل والسياسات الاجتماعية أيضاً عمل المرافق في نظام الحماية الاجتماعية.
    La consolidation du système de protection sociale mis en place pour garantir les droits fondamentaux des filles; UN :: تعزيز نظام الحماية الاجتماعية الذي أقيم لضمان حقوق الإنسان المكفولة للطفل؛
    Cette orientation familiale est l'un des traits fondamentaux du système de protection sociale polonais. UN وأحد الجوانب اﻷساسية في نظام الرعاية الاجتماعية في بولندا هو اتجاهه نحو اﻷسرة.
    Réforme du système de protection sociale pour cibler les groupes vulnérables de façon plus précise et limiter les coûts. UN إصلاح نظام الرعاية الاجتماعية من أجل تخصيص المساعدة في المقام الأول للجماعات الضعيفة، وحصر التكاليف.
    Ce modèle tient compte des prix des denrées alimentaires et des carburants, de la croissance du produit intérieur brut (PIB), des échanges commerciaux, des taux de rémunération, de l'emploi, des envois de fonds et des dépenses du système de protection sociale. UN وينظر النموذج في أسعار الأغذية والوقود، والنمو في الناتج المحلي الإجمالي، والتجارة، ومعدلات الأجور، والبطالة، والتحويلات، والإنفاق على شبكة الأمان الاجتماعي.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par le caractère rétrograde des réformes du système de protection sociale et par le risque qu'elles aient des effets discriminatoires. UN 51- وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الطبيعة الرجعية والأثر التمييزي الذي من المحتمل أن ينشأ عن إصلاحات نظام الرفاه.
    Le développement, la coordination et la consolidation du système de protection sociale constituent un défi majeur. UN وتعد تنمية نظام الحماية الاجتماعية وتنسيقه وترسيخه تحدياً كبيراً.
    Le Ministère poursuit la mise en place du système de protection sociale des sans-abri et des personnes libérées de lieux de détention. UN وتواصل الوزارة العمل على تطوير وضع نظام الحماية الاجتماعية للمشردين والمحتجزين السابقين.
    Ces droits sont essentiels pour garantir le bon fonctionnement et le bien-fondé des systèmes de protection sociale, en facilitant, par exemple, la participation à l'élaboration du système de protection sociale national et en permettant aux personnes de faire valoir leurs droits. UN وهذه الحقوق ضرورية لضمان فعالية أنظمة الحماية الاجتماعية وملاءمتها؛ مثلا، من خلال التمكين من المشاركة في عمليات وضع نظام الحماية الاجتماعية لبلد ما، وضمان تمكّن الأفراد من المطالبة بمستحقاتهم.
    23. En dehors du versement des retraites et des pensions, le rôle du système de protection sociale se limite essentiellement à assurer un revenu aux indigents. UN 23- ويقتصر أساساً دور نظام الحماية الاجتماعية - بخلاف معاشات التقاعد - على توزيع الدخل على الأشخاص المحتاجين.
    Les investissements dans le capital humain des pauvres et l'élaboration du système de protection sociale et de protection spéciale des groupes vulnérables sont des éléments complémentaires du développement économique et social du pays. UN ويمثل الاستثمار في رأس المال البشري وتطوير نظام الحماية الاجتماعية والخاصة بين المجموعات الضعيفة مكونات تكميلية تسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    28. La Rapporteuse spéciale se réjouit de l'évolution du système de protection sociale équatorien. UN 28- ترحب المقررة الخاصة بتطور نظام الحماية الاجتماعية في إكوادور.
    Elle définit la réforme de la politique gouvernementale dans ce domaine et comporte des directives sur les activités en matière d'harmonisation du système de protection sociale des personnes handicapées par rapport aux normes de l'Union européenne et aux dispositions de la Convention. UN وتحدد الاستراتيجية الإصلاحات ذات الصلة في سياسة الدولة في هذا المجال وتشمل مبادئ توجيهية لأنشطة تنسيق نظام الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة مع معايير الاتحاد الأوروبي وأحكام الاتفاقية.
    En 1998, un programme national intitulé «La population de la Lettonie», qui offre une démarche systématique pour la compilation d'informations sur la totalité du système de protection sociale, a été conçu. UN وفي عام ١٩٩٨، وضع برنامج وطني بعنوان " سكان لاتفيا " ، يشتمل على نهج منظم لتجميع المعلومات عن نظام الحماية الاجتماعية برمته.
    En outre, le Rapporteur spécial a appris que l'information manquait sur les allocations pour enfants à charge et les différents services de protection de l'enfance et aussi sur les droits des femmes de bénéficier du système de protection sociale. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بالنقص في المعلومات المتعلقة بالإعانات المتصلة برعاية الأطفال وخيارات الرعاية المتاحة للأطفال، بالإضافة إلى حقوق المرأة بموجب نظام الرعاية الاجتماعية.
    La Stratégie 2011-2016 pour le développement du système de protection sociale en République de Croatie, adoptée par le Gouvernement en avril 2011, prévoit les mesures suivantes: UN 66- وتشمل استراتيجية تعزيز نظام الرعاية الاجتماعية في جمهورية كرواتيا 2011-2016، التي اعتمدتها حكومة جمهورية كرواتيا في نيسان/أبريل 2011، التدابير التالية:
    Au cours des deux dernières décennies, les coopératives sociales sont devenues des acteurs clefs du système de protection sociale. UN 14 - وعلى مدى العقدين الماضيين، أصبحت التعاونيات الاجتماعية جهات فاعلة رئيسية في نظام الرعاية الاجتماعية.
    Il convient de mentionner notamment les décrets présidentiels sur l'amélioration et le renforcement continus du système de protection sociale et sur le renforcement de l'aide sociale aux retraités qui ont été adoptés en 2007. UN ففي عام 2007 مثلا، اعتُمدت مراسيم رئيس جمهورية أوزبكستان المتعلقة بتدابير مواصلة تحسين وتعزيز نظام الرعاية الاجتماعية للسكان وبتدابير تعزيز الدعم الاجتماعي للمتقاعدين.
    Les gouvernements sont principalement chargés de promouvoir l'équité sociale et économique et de réduire la dépendance du système de protection sociale. UN والمسؤولية الرئيسية التي تتحملها الحكومات تعزيز الإنصاف الاجتماعي والاقتصادي وتخفيض الاعتماد على نظام الرعاية الاجتماعية.
    a) Amélioration du système de protection sociale pour les familles de réfugiés aux revenus les plus bas UN (أ) تعزيز توفير شبكة الأمان الاجتماعي لأسر اللاجئين الأقل دخلا
    En restructurant l'ensemble du système de protection sociale, nous devons veiller à envisager une approche plus holistique et à examiner d'autres domaines : éducation, compétences parentales et santé mentale. UN ففي إعادة هيكلة نظام الرفاه كله، ينبغي أن نكون حريصين على أن نتطلع إلى نهج أشمل وأن ننظر أيضا إلى مجالات أخرى مثل التعليم والمهارات الجيدة في رعاية الأبناء وإلى سلامة الصحة العقلية.
    Cette stratégie est la porte d'entrée et l'instrument de suivi du système de protection sociale dans le domaine de la santé et elle repose sur des actions dans le domaine de la prévention, du contrôle des maladies et de la sécurité. UN 662 - وهذه الاستراتيجية نقطة دخول ومتابعة لنظام الحماية الاجتماعية في مجال الصحة، وترتكز على مجالات الوقاية من الأمراض ومكافحتها وتحقيق السلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus