"du système de surveillance internationale" - Traduction Français en Arabe

    • نظام الرصد الدولي
        
    • النظام الدولي للرصد
        
    En outre, le financement du Système de surveillance internationale du TICE doit se poursuivre. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة تمويل نظام الرصد الدولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Parmi les principales mesures à prendre, il faut continuer de renforcer les stations du Système de surveillance internationale et mener à bien le processus de préparation aux inspections sur place. UN وتشمل الخطوات الرئيسية المطلوبة مواصلة تعزيز محطات نظام الرصد الدولي واستكمال الاستعداد لإجراء عمليات التفتيش الموقعي.
    Ainsi, le Japon a convié des représentants de l'Égypte et de l'Indonésie à visiter ses installations dans le cadre du Système de surveillance internationale, afin qu'ils acquièrent une meilleure compréhension du Traité et de son processus de ratification. UN فعلى سبيل المثال، دعت اليابان ممثلين من مصر وإندونيسيا لزيارة مرافق نظام الرصد الدولي لدينا للمساعدة على زيادة تفهمهم للمعاهدة وعملية التصديق عليها.
    :: Le Japon a incité les pays qui n'ont pas encore ratifié le Traité à le faire, par exemple, en fournissant une assistance technique dans le domaine de la surveillance sismologique en vue de la mise en place du Système de surveillance internationale. UN :: تشجع اليابان البلدان التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على القيام بذلك عن طريق مثلا تقديم مساعدة تقنية في ميدان تكنولوجيا رصد الزلازل من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي.
    Les États parties ont noté les progrès accomplis par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans la mise en place du Système de surveillance internationale. UN وأشارت الدول الأطراف إلى التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إنشاء النظام الدولي للرصد.
    Elle s'emploie résolument à appliquer le Traité au niveau national grâce à un organisme spécialisé mis sur pied pour, à cet effet, créer exploiter et gérer des stations du Système de surveillance internationale sur le territoire chinois. UN وتعد الصين بجدية لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، وأنشأت وكالة متخصصة لإعداد تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تشييد محطات النظام الدولي للرصد على الأراضي الصينية وتشغيلها وإدارتها.
    Il faut compter parmi les principales mesures à prendre le renforcement continu des stations du Système de surveillance internationale et l'organisation de futurs exercices sur le terrain comme l'opération de vérification complète sur place organisée en 2008 au Kazakhstan. UN وتشمل الخطوات الرئيسية المطلوبة مواصلة تعزيز محطات نظام الرصد الدولي وإجراء تمارين ميدانية مستقبلا مثل التمرين الميداني المتكامل على التفتيش الموقعي الذي جرى في كازاخستان عام 2008.
    Deuxièmement, s'agissant d'établir les raisons justifiant des inspections sur place, elle s'abstient de faire la distinction nécessaire entre les données et les informations provenant du Système de surveillance internationale et celles fournies par les moyens de vérification technique nationaux. UN وثانيا، فيما يتعلق بمسألة الظروف التي تستدعي إجراء التفتيش الموقعي، تقصر المعاهدة في إظهار جوانب التمييز الضرورية بين البيانات والمعلومات الصادرة عن نظام الرصد الدولي وتلك الصادرة عن وسائل تقنية وطنيــــة للتحقق.
    Deuxièmement, on pourrait demander aux pays les moins avancés de ne supporter qu'une partie des dépenses administratives fixes du Traité d'interdiction complète des essais, calculées sur la base des taux des Nations Unies. Aucune contribution mise en recouvrement ne serait utilisée aux fins du Système de surveillance internationale ou des coûts de vérification régulière. UN ثانيا، أنه يمكن أن يطلب من أقل البلدان نموا أن تتحمل جزءا فقط من النفقات الادارية الثابتة لمعاهدة الحظر على أن تحاسب في ذلك وفقا لﻷنصبة المقررة في اﻷمم المتحدة، وألا تفرض عليها أي أنصبة في تكاليف نظام الرصد الدولي الاحتياطي أو نفقات التحقق العادي.
    En ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le Venezuela y contribue en installant deux stations de surveillance des séismes sur son territoire dans le cadre du Système de surveillance internationale du régime de vérification mondial établi en vertu de cet instrument. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن فنزويلا تسهم فيها من خلال إقامة محطتين لرصد الاهتزازات على أراضيها وذلك كجزء من نظام الرصد الدولي التابع للنظام العالمي للتحقق المنشأ بموجب ذلك الصك.
    Le Japon a invité une délégation colombienne conduite par le Président de la Commission des affaires étrangères du Sénat de Colombie à visiter les installations du Système de surveillance internationale implantées sur son sol et à s'entretenir avec les autorités japonaises compétentes. UN دعت اليابان وفدا من كولومبيا يقوده رئيس لجنة الشؤون الخارجية في مجلس الشيوخ الكولومبي إلى زيارة مرافق نظام الرصد الدولي التي تستضيفها اليابان ولتبادل الآراء بشأن المعاهدة مع السلطات اليابانية المختصة.
    Les États parties ont réaffirmé qu'il importait de poursuivre le moratoire sur les explosions expérimentales d'armes et autres dispositifs nucléaires et ont noté les progrès accomplis par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans la mise en place du Système de surveillance internationale. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ولاحظت ما حققته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من تقدم في إنشاء نظام الرصد الدولي.
    À cet égard, la République de Corée participe activement à la mise en place du Système de surveillance internationale du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier grâce à sa station de surveillance sismologique, qui est l'une des stations principales dans la région de l'Asie du Nord-Est. UN وفي هذا الخصوص، تشارك جمهورية كوريا بشكل نشط في إقامة نظام الرصد الدولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما عن طريق التعاون الذي تقدّمه محطتها لرصد الزلازل، وهي إحدى المحطات الرئيسية في منطقة شمال شرق آسيا.
    - CD/NTB/WP.289, daté du 17 janvier 1996, soumis par la délégation de Cuba, intitulé " Réponses au questionnaire sur les moyens disponibles pour appuyer le réseau radiologique du Système de surveillance internationale (SSI) " . UN - CD/NTB/WP.289، المؤرخة ٧١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، المقدمة من وفد كوبا، المعنونة " قائمة الموارد لدعم شبكة النويدات المشعة في نظام الرصد الدولي " .
    - CD/NTB/WP.292, daté du 18 janvier 1996, soumis par la délégation de la Fédération de Russie, intitulé " Propositions visant à accroître l'efficacité du Système de surveillance internationale " . UN - CD/NTB/WP.292، المؤرخة ٨١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، المقدمة من وفد الاتحاد الروسي، المعنونة " مقترحات بشأن تعزيز فعالية نظام الرصد الدولي " .
    - CD/NTB/WP.294, daté du 25 janvier 1996, soumis par un ami de la présidence, intitulé " Rapport intérimaire 2 sur le Centre international de données : plan de transition préliminaire pour passer du CID prototype au CID du Système de surveillance internationale par l'intermédiaire de la Commission préparatoire " . UN - CD/NTB/WP.294، المؤرخة ٥٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، المقدمة من صديق للرئيس، المعنونة " التقرير المرحلي الثاني لمركز البيانات الدولي: خطة أولية للانتقال من النموذج اﻷولي لمركز البيانات الدولي إلى المركز المندرج في إطار نظام الرصد الدولي عن طريق اللجنة التحضيرية " .
    Elle s'emploie résolument à appliquer le Traité au niveau national grâce à un organisme spécialisé mis sur pied pour, à cet effet, créer exploiter et gérer des stations du Système de surveillance internationale sur le territoire chinois. UN وتعد الصين بجدية لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، وأنشأت وكالة متخصصة لإعداد تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تشييد محطات النظام الدولي للرصد على الأراضي الصينية وتشغيلها وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus