"du système des nations unies d'" - Traduction Français en Arabe

    • منظومة اﻷمم المتحدة على
        
    • منظومة الأمم المتحدة من
        
    • التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • منظومة الأمم المتحدة على أن
        
    La capacité du système des Nations Unies d'agir de façon intégrée en matière de consolidation de la paix représente un test de sa capacité générale de réformer et de moderniser. UN وتمثل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على العمل بأسلوب متكامل في مجال بناء السلام امتحانا لقدرتها الشاملة على اﻹصلاح والتحديث.
    Dans le même temps, diverses mesures ont été prises par le PNUD et les agents d'exécution pour accroître la capacité du système des Nations Unies d'atteindre un niveau plus élevé de dépenses engagées au titre des programmes et de pouvoir ainsi tirer parti des soldes cumulés des ressources affectées aux programmes. UN وفي نفس الوقت، اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات تدابير عديدة لتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على أن تتحمل مستوى أعلى من نفقات البرامج وأن تستخدم من خلال ذلك اﻷرصدة المتراكمة لموارد البرامج.
    Plusieurs mesures ont été prises durant ces années pour améliorer la capacité du système des Nations Unies d'accroître les dépenses au titre des programmes, et ainsi d'utiliser les soldes accumulés. UN واتخذت عدة تدابير خلال تلك السنوات لتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم مستوى متزايد من النفقات البرنامجية كيما يستخدم رصيد الموارد المتجمعة.
    De même, il faut faire des efforts pour permettre aux divers éléments du système des Nations Unies d'unir leurs forces. UN وفي الوقت ذاته يجب بذل الجهود لتمكين مختلف عناصر منظومة الأمم المتحدة من إنجاز المهام كهيئة واحدة.
    14. Demande aux entités compétentes du système des Nations Unies d'accorder la priorité aux objectifs de la mise en valeur des ressources humaines, notamment en intégrant dans leurs programmes de développement des interventions qui appuient directement la mise en place de capacités scientifiques et technologiques qui soient compatibles avec les besoins, les ressources, la culture et les pratiques locaux; UN 14 - تهيب بالكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تعطي الأولوية لأهداف تنمية الموارد البشرية، بعدة وسائل، من بينها إدراج دعم واضح في برامجها الإنمائية لبناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا بما يتماشى مع الاحتياجات والموارد والثقافة والممارسات المحلية؛
    9. Prie les institutions spécialisées, les commissions régionales et autres entités du système des Nations Unies d'examiner, avec les gouvernements et en collaboration avec les populations autochtones, comment elles pourraient contribuer au succès de la Décennie, et de transmettre leurs recommandations au Conseil économique et social; UN ٩ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر مع الحكومات وبمشاركة من السكان اﻷصليين في الكيفية التي تستطيع أن تساهم بها في نجاح العقد، وأن تحيل توصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Convaincue de la nécessité de renforcer la capacité du système des Nations Unies d'appliquer des programmes de secours en faveur des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées et d'en assurer la coordination générale, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على التنفيذ والتنسيق الشامل لبرامج اﻹغاثة للاجئين والعائدين والمشردين،
    Le suivi de la Conférence de Rio dont la Convention est un élément clef, témoigne de la capacité du système des Nations Unies d'aborder des problèmes mondiaux d'un type nouveau. UN وإن متابعة مؤتمر ريو الذي تعتبر الاتفاقية عنصرا رئيسيا فيه، تشهد بقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على معالجة مشاكل عالمية من نوع جديد.
    La Haut Commissaire se félicite donc que le Conseil économique et social ait récemment demandé un examen détaillé de la capacité du système des Nations Unies d'intervenir en cas de situation d'urgence. UN وأعربت لذلك عن ترحيبها بالنداء الذي وجهه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا للقيام باستعراض شامل لقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للطوارئ.
    À moins que des ressources supplémentaires soient octroyées pour redresser cette situation, la capacité du système des Nations Unies d'intervenir rapidement sera gravement affectée. La dimension du Fonds a également un impact sur les processus des appels communs. UN وما لم تمنح موارد إضافية لمعالجة هذه الحالة، ستضار بقدر شديد قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على التصرف على وجه السرعة مستقبلا ولحجم الصندوق أيضا أثره على عمليات النداءات الموحدة، حيث أن كبر حجم الصندوق سيساعد على الاستجابة المبكرة مما يوفر الوقت الكافي ﻹعداد النداء الموحد على أساس تقدير سليم للاحتياجات.
    Cette tendance pourrait saper la capacité du système des Nations Unies d'aider les pays en développement à mettre en place des systèmes d'alerte rapide, à atténuer les catastrophes naturelles et à mettre sur pied à leur intention des opérations de secours, ainsi que des programmes de reconstruction et de développement destinés aux régions frappées par ces catastrophes, notamment par des tremblements de terre. UN إن هذا الاتجاه يمكن أن يقوض مقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للبلدان النامية وعلى مساعدتها على إقامة أنظمة لﻹنذار المبكر، وعلى تخفيف الكوارث الطبيعية، وعلى تحقيق الاستعداد، والغوث، وإعادة التأهيل، والتنمية، للمناطق المنكوبة بمثل هذه الكوارث، خصوصا الزلازل.
    98. En ce qui concerne les moyens, notamment financiers, et les ressources humaines permettant d'améliorer la capacité de l'Organisation et du système des Nations Unies d'appuyer plus efficacement et de façon mieux intégrée les activités en cours de suivi de la Conférence, il convient de signaler plusieurs faits nouveaux. UN ٩٨ - يمكن القول بأنه قد حدثت عدة تطورات تتعلق بسبل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعم أعمال المتابعة الجارية للمؤتمر بأتم ما يكون من التكامل والفعالية، ومن هذه التطورات توفير الاحتياجات البشرية والمالية اللازمة.
    En ce qui concernait ce dernier point, les Ministres se sont félicités que le Conseil économique et social ait adopté à sa session de fond de 1996 la résolution 1996/39 qui contribuerait à améliorer la capacité du système des Nations Unies d'exécuter les décisions prises lors des conférences. UN أما بالنسبة إلى هذا الجانب اﻷخير، فقد رحب الوزراء باتخاذ الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٦ القرار ١٩٩٦/٣٩ مما سيسهم في قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تنفيذ القرارات التي اتخذت في تلك المؤتمرات.
    e) Si l'ONU attache une grande importance à l'amélioration des capacités lui permettant d'intervenir rapidement dans les situations d'urgence humanitaire, la situation actuelle du Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence en matière de cash flow menace la capacité du système des Nations Unies d'intervenir rapidement à l'avenir. UN )ﻫ( في حين أن اﻷمم المتحدة تعلق أهمية كبيرة على تحسين قدرتها على الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ اﻹنسانية، فإن حالة التدفق النقدي الحالية للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، تعرض للخطر قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على التصرف بسرعة في المستقبل.
    Par ailleurs, la question de la décentralisation au niveau du terrain relève des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et fait l'objet, à l'échelle du système des Nations Unies, d'échanges de vues visant à définir une solution optimale. UN وعلاوة على ذلك، تشكّل مسألة اللامركزة جزءا من أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية على المستوى الميداني التي يجرى بشأنها نقاش داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى الحل الأمثل.
    La diversité des acteurs humanitaires, ainsi que le caractère multidimensionnel des questions à résoudre, nécessite et une meilleure coordination du système des Nations Unies d'une part et, d'autre part, entre lui et les autres acteurs que sont les organisations humanitaires intergouvernementales, régionales, sous-régionales et nationales. UN ويتطلب تنوع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وتعدد أبعاد القضايا التي تتعين معالجتها أن يكون هناك تنسيق أفضل داخل منظومة الأمم المتحدة من جهة، ومن الجهة الثانية بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى، وهي المنظمات الإنسانية الحكومية الدولية والمنظمات دون الإقليمية والوطنية.
    30. L'Examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, qui fait l'objet de la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, constitue le cadre de la cohérence des services de développement offerts à l'échelle du système des Nations Unies d'offre. UN 30- يشكّل الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 62/208، إطارا للاتّساق على نطاق المنظومة في تقديم الخدمات الإنمائية.
    14. Demande aux entités compétentes du système des Nations Unies d'accorder la priorité aux objectifs de la mise en valeur des ressources humaines, notamment en intégrant dans leurs programmes de développement des interventions qui appuient directement la mise en place de capacités scientifiques et technologiques qui soient compatibles avec les besoins, les ressources, la culture et les pratiques locaux ; UN 14 - تهيب بالكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تعطي الأولوية لأهداف تنمية الموارد البشرية بعدة وسائل، من بينها إدراج دعم واضح في برامجها الإنمائية لبناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا بما يتماشى مع الاحتياجات والموارد والثقافة والممارسات المحلية؛
    9. Demande aux entités compétentes du système des Nations Unies d'accorder la priorité aux objectifs de la mise en valeur des ressources humaines, notamment en intégrant dans leurs programmes de développement des interventions qui appuient directement la mise en place de capacités scientifiques et technologiques qui soient compatibles avec les besoins, les ressources, la culture et les pratiques locaux ; UN 9 - تهيب بالكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تعطي الأولوية لأهداف تنمية الموارد البشرية، بعدة وسائل، من بينها إدراج دعم واضح في برامجها الإنمائية لبناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا بما يتماشى مع الاحتياجات والموارد والثقافة والممارسات المحلية؛
    11. Prie les institutions spécialisées, les commissions régionales et autres entités du système des Nations Unies d'examiner avec les gouvernements et en concertation avec les populations autochtones comment elles pourraient contribuer au succès de la Décennie, et de transmettre leurs recommandations au Coordonnateur et au Conseil économique et social; UN ١١ ـ ترجو من الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في الكيفية التي تستطيع أن تساهم بها في نجاح العقد، وأن تحيل توصياتها في هذا الشأن إلى المنسق وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    c) Renforcement de la capacité qu'ont les États Membres, les organes intergouvernementaux et les entités du système des Nations Unies d'intégrer concrètement une perspective sexospécifique dans leurs politiques et programmes, tant au plan de la conception qu'au plan de l'exécution UN (ج) تعزيز قدرات الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة على أن تدرج بفعالية المنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج على مستوي كل من البرامج والعمليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus