"du système des nations unies devraient" - Traduction Français en Arabe

    • منظومة الأمم المتحدة أن
        
    • في منظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن
        
    • منظومة الأمم المتحدة مطالبون
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم
        
    • لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن
        
    • المنظومة ينبغي أن
        
    Enfin, les organisations du système des Nations Unies devraient accroître leur soutien aux réformes que mettent en oeuvre les pays africains pour attirer les investissements étrangers directs (IED). UN وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تكثف دعمها للإصلاحات في البلدان الأفريقية من أجل جذب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Les organisations du système des Nations Unies devraient prendre des mesures pour mettre en commun leurs compétences et leurs ressources de façon à mieux aborder cette question. UN وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتجميع الخبرات الفنية والموارد لتحسين معالجة المسألة.
    Les organes délibérants de chaque organisation du système des Nations Unies devraient créer un organe de contrôle externe indépendant composé de cinq à sept membres, tous élus par les États Membres pour représenter les intérêts collectifs des organes directeurs. UN على الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تُنشئ مجلساً مستقلاً للرقابة الخارجية يتألف من خمسة إلى سبعة أعضاء تنتخبهم الدول الأعضاء لتمثيل المصالح الجماعية للهيئات المديرة.
    Les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    Les Inspecteurs soulignent le fait que les chefs de secrétariat des organisations et entités du système des Nations Unies devraient être à l'avant-garde de ce mouvement en donnant l'exemple. UN ويشدد المفتشون على أنه ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يمارسوا القدوة في هذا الصدد.
    Tous les organes et programmes du système des Nations Unies devraient coordonner et rationaliser leurs actions aux fins de la mise en œuvre de la présente Stratégie. UN وينبغـي لجميع هيئات وبرامج منظومة الأمم المتحدة أن تنسـق وترشـِّـد أعمالها المتعلقة بتنفيـذ هذه الاستراتيجية.
    Les organes délibérants de chaque organisation du système des Nations Unies devraient créer un organe de contrôle externe indépendant composé de cinq à sept membres, tous élus par les États Membres pour représenter les intérêts collectifs des organes directeurs. UN على الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تُنشئ مجلساً مستقلاً للرقابة الخارجية يتألف من خمسة إلى سبعة أعضاء تنتخبهم الدول الأعضاء لتمثيل المصالح الجماعية للهيئات المديرة.
    v) Inversement, les agents s'occupant des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies devraient recevoir une formation de base aux grandes questions de politique générale intéressant l'alimentation et la nutrition; UN `5` وعلى العكس من ذلك، ينبغي للموظفين المعنيين بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة أن يتلقوا تدريباً أساسياً في موضوع القضايا الرئيسية في سياسة الغذاء والتغذية؛
    À cet égard, les entités du système des Nations Unies devraient renforcer la cohérence et la coordination au sein de l'Équipe spéciale interdépartementale chargée des questions relatives à l'Afrique en vue de surveiller et de faire rapport sur cette évolution. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لكيانات منظومة الأمم المتحدة أن تعزز الاتساق والتنسيق داخل فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالشؤون الأفريقية لرصد هذه التطورات والإبلاغ بشأنها.
    Les organes délibérants des organismes du système des Nations Unies devraient donc fournir des ressources adéquates, sur la base des projets de budget soumis par leurs chefs de secrétariat. UN ولذلك ينبغي للهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن توفر الموارد المناسبة، استنادا إلى مقترحات الميزانية التي يقدمها الرؤساء التنفيذيون.
    Les organes et institutions du système des Nations Unies devraient donner l'exemple à cet égard en menant toutes leurs activités dans le strict respect des dispositions relatives à leur mission de l'instrument qui les a créés. UN وعلى أجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة أن تضرب المثل في هذا الشأن، بأن تضطلع بجميع أنشطتها بما يتفق والأساس القانوني لدورها، على النحو الوارد في وثيقة تأسيسها.
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les risques liés aux fonds d'affectation spéciale soient évalués et à ce que des mesures soient prises pour y faire face. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا تقييم المخاطر المتعلقة بالصناديق الاستئمانية واتخاذ التدابير الملائمة لإدارة هذه المخاطر.
    Les entités compétentes du système des Nations Unies devraient s'efforcer de remédier à la situation de ces femmes qui subissent , de fait, une double discrimination. UN ويجب على الكيانات المختصة في منظومة الأمم المتحدة أن تعمل جاهدة على معالجة حالة هذه النساء اللاتي يعانين في الواقع من تمييز مزدوج.
    À cet égard, les organismes du système des Nations Unies devraient faire appel au Mécanisme de coordination régionale pour faciliter la promotion d'actions conjointes et promouvoir la NEX au niveau régional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تستخدم آلية التنسيق الوطنية لتسهيل النهوض بالتدابير المشتركة وتعزيز التنفيذ الوطني للمشاريع على المستوى الإقليمي.
    À cet égard, les organismes du système des Nations Unies devraient faire appel au Mécanisme de coordination régionale pour faciliter la promotion d'actions conjointes et promouvoir la NEX au niveau régional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تستخدم آلية التنسيق الوطنية لتسهيل النهوض بالتدابير المشتركة وتعزيز التنفيذ الوطني للمشاريع على المستوى الإقليمي.
    Toutes les organisations du système des Nations Unies devraient revoir leurs textes fondamentaux relatifs aux dépenses d'appui et faire des propositions à leurs organes délibérants en vue de supprimer ces contradictions. UN وينبغي لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تراجع تشريعاتها الخاصة بتكاليف الدعم وأن تقدم مقترحات إلى أجهزتها التشريعية بهدف إزالة هذه التناقضات.
    Les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    Les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    Les institutions, fonds et programmes du système des Nations Unies devraient envisager de conclure des arrangements et, le cas échéant, d’élaborer des protocoles additionnels aux mémorandums d’accord en vigueur. UN وينبغي للوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في وضع ترتيبات، أو القيام، عند الضرورة، بصياغة بروتوكولات إضافية لمذكرات التفاهم القائمة.
    Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies devraient veiller à ce que le choix d'un service d'hébergement des TIC s'appuie toujours sur une analyse AFOM (Atouts, faiblesses, opportunités et menaces). UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا إجراء تحليل لمواطن القوة ومواطن الضعف والفرص والمخاطر قبل اختيار خدمة معينة لاستضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    De l'avis des Inspecteurs, les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient calculer les coûts associés au PGI et faire régulièrement rapport à leurs organes délibérants/directeurs tout au long du cycle de vie du projet. UN 29- ويرى المفتشان أن الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة مطالبون بحساب تكاليف نظم التخطيط طوال دورة حياتها وبتقديم تقارير منتظمة عنها إلى الهيئات التشريعية لمنظماتهم أو مجالس إدارتها.
    Pour renforcer à l’échelle du système la sensibilisation aux questions sexospécifiques et les compétences dans ce domaine au moyen de la formation, toutes les entités du système des Nations Unies devraient : UN لتعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين والخبرة في هذا المجال على نطاق المنظومة كلها عن طريق التدريب. وينبغي لجميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بما يلي:
    Les Ministres ont souligné que les fonds et les programmes opérationnels du système des Nations Unies devraient affecter des ressources accrues aux PMA afin d'en accélérer le développement socio-économique. UN وشدﱠد الوزراء على أن الصناديق والبرامج التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تُخصص موارد متزايدة لصالح أقل البلدان نمواً من أجل التعجيل في تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية.
    La délégation américaine appuie les efforts du Secrétaire général en faveur de la rationalisation de l'arrangement ad hoc actuel des centres et bureaux d'information des Nations Unies moyennant la création de pôles régionaux et dit que les Maisons des Nations Unies et les bureaux des autres institutions du système des Nations Unies devraient également être intégrés dans les pôles régionaux. UN 15 - وقال إن وفده يؤيد جهود الأمين العام في ترشيد الترتيب الخاص الحالي الرامي إلى ضم مراكز ومكاتب الأمم المتحدة للإعلام في محاور إقليمية، وأضاف أن دور الأمم المتحدة وسائر مكاتب المنظومة ينبغي أن تُشْمل أيضا لدى إنشاء محاور إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus