Le travail du Conseil de sécurité est très important pour le fonctionnement du système multilatéral. | UN | إن لعمل مجلس الأمن أهمية كبرى بالنسبة لأداء النظام المتعدد الأطراف لوظيفته. |
Un renforcement de la base financière du système multilatéral serait une expression concrète de cette volonté. | UN | واستناد النظام المتعدد الأطراف على قاعدة مالية قوية سيكون تعبيرا ملموسا لهذا الالتزام. |
Les petits États contribuent d'une manière précieuse au fonctionnement du système multilatéral. | UN | إن الدول الصغرى تسهم بدور قيم في تسيير النظام المتعدد الأطراف. |
Les États-Unis demeurent l'un des principaux donateurs du système multilatéral. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة من أكبر المانحين للنظام المتعدد الأطراف. |
Problèmes systémiques : renforcement du système multilatéral pour promouvoir le développement | UN | المسائل العامة: تعزيز النظام المتعدد الأطراف بغرض النهوض بالتنمية |
C'est le lieu du système multilatéral qui, de nos jours, jouit du niveau le plus élevé de légitimité. | UN | إنّها منتدى النظام المتعدد الأطراف حالياً، الذي يتمتّع بأعلى درجة من المشروعية. |
Toutefois, pour qu'il en demeure ainsi, nous avons besoin du système multilatéral et du droit international, et nous nous en remettons à eux. | UN | ومع ذلك، فنحن إذ نواصل السير على هذا الطريق، فإننا نعتمد على النظام المتعدد الأطراف والقانون الدولي، وهو ما لجأنا إليه. |
Bien entendu, ces accords doivent entrer dans le cadre du système multilatéral. | UN | وهذه الاتفاقات ينبغي أن تندرج بطبيعة الحال ضمن نطاق النظام المتعدد الأطراف. |
Le Brésil a longtemps plaidé en faveur du renforcement du système multilatéral. | UN | وما فتئت البرازيل تطالب منذ وقت طويل بتعزيز النظام المتعدد الأطراف. |
Dans ce contexte, certains intervenants ont plaidé pour que la société civile et le secteur privé soient associés de plus près au renforcement du système multilatéral. | UN | وأيد بعض المتحدثين في هذا الصدد زيادة مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في تعزيز النظام المتعدد الأطراف. |
À notre sens, il est indispensable de déployer tous les efforts possibles pour faire avancer le processus de réforme du système multilatéral. | UN | ومن الأساس أن نبذل جميعا جهودا لإحراز تقدم في عملية إصلاح النظام المتعدد الأطراف. |
L'amélioration du système multilatéral est la contrepartie nécessaire de la pratique démocratique à l'intérieur des nations. | UN | وتحسين النظام المتعدد الأطراف متمم ضروري للممارسة الديمقراطية داخل الأمم. |
L'ONU reste au coeur du système multilatéral. | UN | وتبقى الأمم المتحدة في صميم النظام المتعدد الأطراف. |
De l'avis de ma délégation, la crédibilité du système multilatéral et celle du Conseil sont inextricablement liées. | UN | ويرى وفد بلدي أن مصداقية النظام المتعدد الأطراف ومصداقية المجلس ترتبطان ارتباطا وثيقا. |
La Norvège a consacré de grands efforts à l'élaboration du système multilatéral. | UN | وتكرس النرويج قدراً كبيراً من الجهد لبناء النظام المتعدد الأطراف. |
L'Islande estime qu'il n'est pas dans l'intérêt du système multilatéral, que des États appliquent unilatéralement des sanctions commerciales à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | وتعتقد آيسلندا أنه ليس في صالح النظام المتعدد الأطراف أن تطبق الـدول جزاءات تجارية أحادية خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Les inégalités et déséquilibres actuels du système multilatéral sont des entraves au développement du commerce mondial. | UN | والاختلالات والتفاوتات الراهنة في النظام المتعدد الأطراف حقوق التجارة العالمية. |
Le degré croissant de partenariat et de compréhension réciproque entre le Conseil et les institutions de Bretton Woods était de bon augure pour l'avenir du système multilatéral et de ses composantes. | UN | ويبشر تعميق الشراكة والتفاهم المشترك فيما بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز بالخير للنظام المتعدد الأطراف ومكوناته. |
Le degré croissant de partenariat et de compréhension réciproque entre le Conseil et les institutions de Bretton Woods était de bon augure pour l'avenir du système multilatéral et de ses composantes. | UN | ويبشر تعميق الشراكة والتفاهم المشترك فيما بين المجلس ومؤسسات بريتون وودوز بالخير للنظام المتعدد الأطراف ومكوناته. |
Il est nécessaire de trouver une solution à ce problème mondial par le biais du système multilatéral auquel nous participons tous. | UN | تلك تحديات عالمية يتحتم علينا إيجاد الحلول لها عن طريق نظام متعدد الأطراف يشارك فيه الجميع. |
:: Ressources. Le Groupe devrait évaluer, au moins en termes généraux, l'état de financement du système multilatéral. | UN | :: الموارد - ينبغي للفريق أن يعد بصفة عامة على الأقل، تقييما لحالة التمويل في ما يتعلق بالنظام المتعدد الأطراف. |
Ce nouveau régime international doit être appuyé par l'ensemble du système multilatéral. | UN | وهذا النظام العالمي الجديد يجب أن يعززه النظام التعددي بأسره. |
Nous devrions tous contribuer au renforcement et à l'efficacité du système multilatéral international. | UN | علينا أن نساهم جميعا في تعزيز النظام الدولي المتعدد الأطراف ودعم فعاليته. |
L'Union européenne est profondément attachée au renforcement du système multilatéral. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما عميقا بتعزيز نظام تعددية الأطراف. |
Malgré sa légitimité inégalée, fondée en partie sur son universalité, son statut d'élément central du système multilatéral est compromis parce qu'il ne se concentre pas suffisamment sur les résultats, ce en quoi il faillit à ses devoirs, avant tout envers les plus démunis et les plus vulnérables. | UN | وعلى الرغم من المشروعية الفريدة من نوعها للأمم المتحدة، بما في ذلك عالمية عضويتها، فإن وضعها كجهة فاعلة محورية في النظام متعدد الأطراف يضعف بسبب عدم التركيز على النتائج، مخيبة بذلك، أكثر من أي جهة أخرى، آمال الفقراء والمستضعفين. |
Aujourd'hui encore, le Traité promet d'être un facteur d'unité au sein du système multilatéral. | UN | ومن المتوقع أن تكون المعاهدة، مثلما كان الحال دائما، قوة توحيد في المنظومة المتعددة الأطراف. |
Les organes du système multilatéral sont des outils qui permettent de répondre aux besoins politiques collectifs. | UN | وتعد الأجهزة الفرعية للنظام متعدد الأطراف أدوات لتمكيننا من الاستجابة للاحتياجات الجماعية على المستوى السياسي. |
Tout ce que nous demandons de l'Organisation, et du système multilatéral en général, c'est qu'elle examine vite et de manière opportune toute éventualité d'agressions. | UN | كل ما نطلبه من المنظمة والنظام المتعدد الأطراف بصفة عامة، النظر سريعا وفي الوقت المناسب في الاعتداءات المحتملة. |
Si ces principes doivent être appliqués individuellement à chaque organisation, les réformes doivent aussi être menées à bien en tant qu'effort déployé par l'ensemble du système multilatéral. | UN | ينبغي أن تطبق هذه المبادئ على كل منظمة منفردة، لكن الاصلاحات يجب أن تنفذ أيضا في جهد تقوم به المنظومة المتعددة اﻷطراف بأسرها. |