"du témoignage" - Traduction Français en Arabe

    • من الشهادة
        
    • الشهادة التي
        
    • لشهادة
        
    • من شهادة
        
    • بالشهادة التي
        
    • ﻹفادة الشاهد
        
    • إلى شهادة السيد
        
    • عن الشهادة
        
    • شهادة الشهود
        
    • شهادة الضحية
        
    • إلى الشاهد
        
    En échange, la Commission Porter a communiqué au Groupe d'experts des copies du témoignage de certains officiers militaires de haut rang, de responsables gouvernementaux, d'hommes d'affaires et d'autres particuliers qui ont comparu devant elle. UN وفي مقابل هذا، قدمت لجنة بورتر للفريق نسخا من الشهادة التي أدلى بها بعض كبار الضباط العسكريين، والمسؤولين الحكوميين ورجال الأعمال من القطاع الخاص وغيرهم من الأفراد الذين مثلوا أمام اللجنة.
    À l'issue d'une enquête approfondie, plusieurs aspects du témoignage de M. Abd-Rabbo n'ont pas pu être corroborés. UN 44 - وبعد تحقيق متعمق، لم يتسن التحقق من بعض جوانب الشهادة التي أدلى بها السيد عبد ربه.
    Contrairement aux dires des auteurs, la Commission a tenu compte du rapport dans son appréciation du témoignage de M. Pillai. UN وخلافاً لروايتي صاحبي البلاغ، أخذ مجلس الهجرة واللاجئين التقرير في الاعتبار في تقييمه لشهادة السيد بيلاي.
    - Je suis d'accord, M. Polmar, mais cela fait maintenant partie du témoignage de l'inspecteur Rodriguez. Open Subtitles لكن الأمر أصبح الآن جزءًا من شهادة المحقق رودريغيز
    Cependant, la Commission a pris note du témoignage de M. David Kay, ancien chef du Groupe d'investigation en Iraq, avant la réunion, le 28 janvier 2004, de la Commission des forces armées du Sénat américain. UN 4 - بيد أنه قد أحيط علما بالشهادة التي أدلى بها الدكتور ديفيد كيي، الرئيس السابق لفريق عمليات المسح في العراق، أمام لجنة القوات المسلحة بمجلس الشيوخ في الولايات المتحدة في 28 كانون الثاني/يناير 2004.
    31. De plus, l'Iraq conteste la valeur probante du témoignage de l'ingénieur d'entretien du Ministère, Mohammad Latif Chohan, notant qu'en bien des cas son témoignage n'est pas corroboré par des documents. UN ١٣ - وعلاوة على ذلك، يطعن العراق في القيمة اﻹثباتية ﻹفادة الشاهد محمد لطيف شوهان، مهندس الصيانة في الوزارة، ملاحظا أن إفادته قد جاءت في كثير من الحالات غير معززة بالمستندات.
    7.2 L'auteur réaffirme en outre qu'il a été condamné sur la base du témoignage de B., obtenu en violation des droits de ce dernier. UN 7-2 ويؤكد صاحب البلاغ أنه أُدين استناداً إلى شهادة السيد ب. التي تم الحصول عليها بأساليب تنطوي على انتهاك لحقوق السيد ب.
    Le tribunal n'a fait aucun cas du témoignage de sa mère, selon laquelle elle avait été réveillée par du bruit provenant de l'endroit où sa fille se faisait violer. UN وتغاضت المحكمة عن الشهادة التي أدلت بها أمها وقالت فيها إنها استيقظت على ضوضاء آتية من المكان الذي اغتُصبت فيه ابنتها.
    On peut se servir du témoignage d'experts pour établir les éléments d'un crime se rapportant à des déchets dangereux sur la base de l'analyse des preuves indirectes de la contamination. UN ويمكن استخدام شهادة الشهود الخبراء في تحديد عناصر جريمة النفايات الخطرة استنادا إلى الدليل الظرفي للتلوث.
    Une commission doit toujours accepter le témoignage qui n'a pas fait l'objet d'un contre-interrogatoire et doit aussi se prévaloir du témoignage qui serait irrecevable comme preuve par ouï-dire. UN وينبغي للجنة أن تقبل دائماً الشهادة التي لا تخضع للاستجواب، وينبغي لها أيضاً أن تستفيد من الشهادة التي تُستبعد على أنها شهادة بالتسامع لو أُدلي بها أمام المحكمة.
    Plutôt que d’accorder systématiquement des permis de séjour aux victimes de la traite afin de leur permettre de témoigner devant les tribunaux, le Royaume-Uni préfère étudier chaque cas, en tenant compte de la nécessité de contrôler l’immigration et de l’importance du témoignage de la victime pour le bon déroulement du procès. UN وبدلا من منح تصاريح اﻹقامة تلقائيا لضحايا الاتجار بالمرأة لتمكينهن من الشهادة في المحاكم أصبح النهج المفضل لدى المملكة المتحدة هو النظر في كل قضية على علاتها للموازنة بين ضرورة مراقبة الهجرة وأهمية وجود الشهود للنجاح في المحاكمة.
    Dans une lettre datée du 7 février 2000, l'auteur a fourni au Comité une transcription de l'enregistrement vidéo du témoignage en question. UN وفي رسالةٍ مؤرخة 7 شباط/فبراير 2000، زوَّد صاحب البلاغ اللجنة بنسخةٍ خطية من الشهادة قيد البحث المسجلة على شريط الفيديو.
    Il s'agit d'éviter les pressions ou des violences imposées au témoin à cause du témoignage qu'ils apportent. UN والهدف هو منع الضغط من أن يطبق على الشهود أو جعلهم يعانون من القصاص بسبب الشهادة التي أدلوا بها.
    On a besoin du témoignage des trois membres de l'équipe. Open Subtitles حسناً إذاً فنحن بحاجة لشهادة هؤلاء الثلاثة أعضاء
    Sara warren est Ia réfutation directe du témoignage du détective Boone. Open Subtitles سارة وارن هي شاهد دحض قوي لشهادة المحقق بوون.
    On est là pour la deuxième semaine du témoignage dans le procès de Gerry Roberts, le gestionnaire de fonds de placement de Philadelphie accusé d'avoir escroqué ses clients de près de 1 milliard de $. Open Subtitles نحن هنا ل الأسبوع الثاني من شهادة في محاكمة جيري روبرتس، مدير فيلادلفيا صندوق استثمار
    du témoignage d'une fille de 16 ans, blessée par machette, il ressort qu'elle a probablement été violée : les agresseurs l'auraient forcée à se coucher sur le sol et elle aurait perdu connaissance après avoir été frappée au visage par une machette. UN ويتضح من شهادة فتاة تبلغ من العمر 16 سنة جرحت بساطور، أنها قد تعرضت على الأرجح للاغتصاب: ويبدو أن المعتدين أجبروها على الاستلقاء على الأرض وفقدت الوعي بعد تلقي ضربة على وجهها بساطور.
    À cet égard, le Comité a pris note de la déclaration non datée faite par le coaccusé de l'auteur ainsi que du témoignage donné le 15 juin 1995 par un compagnon de cellule, Saulius Peldzius. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علماً بالرسالة غير المؤرخة التي أرسلها شريك صاحب البلاغ المدعي عليه وكذلك بالشهادة التي أفاد بها في 15 حزيران/يونيه 1995 السيد ساوليوس بيلدزيوس رفيق صاحب البلاغ في زنزانة السجن.
    31. De plus, l'Iraq conteste la valeur probante du témoignage de l'ingénieur d'entretien du Ministère, Mohammad Latif Chohan, notant qu'en bien des cas son témoignage n'est pas corroboré par des documents. UN ١٣- وعلاوة على ذلك، يطعن العراق في القيمة اﻹثباتية ﻹفادة الشاهد محمد لطيف شوهان، مهندس الصيانة في الوزارة، ملاحظا أن إفادته قد جاءت في كثير من الحالات غير معززة بالمستندات.
    7.2 L'auteur réaffirme en outre qu'il a été condamné sur la base du témoignage de B., obtenu en violation des droits de ce dernier. UN 7-2 ويؤكد صاحب البلاغ أنه أُدين استناداً إلى شهادة السيد ب. التي تم الحصول عليها بأساليب تنطوي على انتهاك لحقوق السيد ب.
    Ainsi, les États doivent, par exemple, autoriser des mesures procédurales pour recueillir le témoignage de l'enfant sans la présence du trafiquant, par exemple en permettant l'enregistrement vidéo du témoignage, l'interrogatoire par vidéoconférence ou des déclarations écrites au lieu d'un témoignage au tribunal. UN وبالتالي يتعين على الدول، على سبيل المثال، السماح باتخاذ تدابير إجرائية للحصول على شهادة الطفل دون حضور المتاجر بالأشخاص، مثل السماح بتسجيل شهادة الطفل على الفيديو، والنظر في القضية عن طريق التواصل عن بعد عن طريق الفيديو، وتقديم بيانات خطية عوضاً عن الشهادة حضورياً أمام المحكمة.
    L'Accusation parvient à limiter le temps consacré à la présentation des témoignages à l'audience grâce au travail important effectué avant la comparution du témoin sur la préparation du témoignage présenté sous forme écrite. UN ويعد استغراق شهود الإثبات لوقت محدود في المحكمة أمرا ممكنا بفضل العمل المكثف الذي يضطلع به الادعاء قبل انعقاد المحكمة في إعداد شهادة الشهود كتابةً.
    Le chapitre 69 du projet de loi prévoit que le juge, désigné en vertu du Commissions of Inquiry Act de 1952, pourra constater une agression sexuelle sur la seule base du témoignage de la victime. UN وتجيز المادة 69 من مشروع القانون للقاضي المعين بموجب القانون نفسه أن يخلُص، بناء على شهادة الضحية العنف الجنسي وحدها، إلى أن جريمة عنف جنسي قد ارتكبت بحق الضحية المذكورة.
    Une personne troublant l'audition du témoin peut être expulsée pendant la durée du témoignage. UN وكذلك، يمكن إبعاد أي شخص يعوق الاستماع إلى الشاهد عن المحاكمة طيلة فترة الشهادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus