En 2007, la part affectée aux produits alimentaires était la plus élevée parmi les différentes catégories de produits, comme il ressort du tableau ci-après. | UN | وفي عام 2007، استحوذت مخصصات الغذاء على أكبر نصيب من المجموعات السلعية على النحو الوارد في الجدول أدناه. |
Comme il ressort du tableau ci-après, les deux principales causes amenant les élèves à quitter l'école sont le désir d'apprendre un métier et le souci d'aider leur famille financièrement, suivies par les mauvais résultats scolaires. | UN | كما يلاحظ وفق ما هو مبين في الجدول أدناه أن الرغبة في تعلم مهنة ومساعدة الأسرة مادياً هما أهم سببين وراء ترك الطلبة لمدارسهم، يليهما ضعف التحصيل العلمي. |
Cette tendance à la concentration apparaît également à la lecture du tableau ci-après qui contient les chiffres correspondants exprimés en pourcentage ce qui donne une meilleure idée relative du processus de concentration. | UN | وهذه الاتجاهات نحو تركز الثروات تبدو جلية في الجدول التالي الذي يبين اﻷرقام على أساس نسب مئوية تسمح بمقارنات أدق لعملية التركيز. |
Le Comité se félicite du caractère étendu et approfondi de la coopération que cette procédure a permis d'instaurer avec les États parties, comme il ressort clairement du tableau ci-après. | UN | وترحب اللجنة باتساع وعمق نطاق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، كما يتبيّن من الجدول أدناه. |
Il a également été informé que ces ressources figuraient sous la rubrique Gestion des ressources humaines et financières du tableau ci-après qui lui a été communiqué. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه الاحتياجات قد تم إدراجها تحت عنوان إدارة الموارد البشرية والمالية كما يتبين من الجدول التالي الذي قدم للجنة. |
Le Comité a eu communication du tableau ci-après qui présente les taux mensuels de vacance de postes pour 2014. | UN | وزُوِّدت اللجنة أيضا بالجدول التالي الذي يبين الشواغر الشهرية لعام 2014. |
Au cours de l'exercice biennal 2002-2003, la Commission d'indemnisation a versé 3 milliards 656 millions de dollars aux gouvernements des requérants concernés et à d'autres agents payeurs, ce qui représente une baisse sensible par rapport aux deux exercices précédents, ainsi qu'il ressort de la première ligne du tableau ci-après. | UN | 20 - وخلال فترة السنتين 2002-2003، دفعت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات 3.656 بليون دولار لحكومات المطالبين المعنيين وجهات الدفع الأخرى paying agents، وهو ما يمثل انخفاضا كبيرا عن فترتي السنتين السابقتين، كما يتبين من البند 1 في الجدول الوارد أدناه. |
Le Secrétaire général propose que le montant des honoraires fixes dépende du montant en litige, comme il ressort du tableau ci-après. | UN | 34 - ويُقترح أن يكون مبلغ الرسم الثابت رهناً بالمبلغ المتنازع عليه في قضية ما على النحو المبيَّن في الجدول أدناه(). |
Le coût de la reconstitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide, d'une valeur totale de 70 millions de dollars, comme indiqué plus haut au paragraphe 17, pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006 s'est élevé à 47,8 millions de dollars, comme il ressort du tableau ci-après. | UN | 18 - بلغ مجموع النفقات المتعلقة بإعادة تغذية مخزونات النشر الاستراتيجي، المتصلة بمجموع حجم الإنفاق البالغ قدره 70 مليون دولار المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه، 47.8 مليون دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، على النحو المبين في الجدول أدناه. |
La situation sur le marché polonais de l'emploi s'est considérablement améliorée entre le premier trimestre (T1) de l'année 2003 et le premier trimestre de l'année 2010, ainsi qu'il ressort du tableau ci-après: | UN | وشهد سوق العمل تحسناً كبيراً بين الربع الأول من عام 2003() والربع الأول من عام 2010، على نحو ما يرد في الجدول أدناه: |
23. La fécondité des femmes dans le pays a diminué, ainsi qu'il ressort du tableau ci-après : | UN | 23- وانخفض معدل الخصوبة لدى المرأة الإكوادورية كما هو مبين في الجدول التالي. |
593. Comme il ressort du tableau ci-après le programme Grandir ensemble a permis d'insérer 21 657 femmes dans les services de formation technique et universitaire, au cours de cette période. | UN | 593- وفي حالة برنامج لنكبر معاً، جرى إلحاق 657 21 شخصاً في برامج التدريب التقني والأكاديمي في خلال الفترة المذكورة آنفاً، كما هو مبين في الجدول التالي. |
Les puéricultrices employées dans ces écoles étaient au nombre de 3 073, comme il ressort du tableau ci-après, qui montre aussi l'évolution de ce stade de l'enseignement entre 1994/95 et 1998/99, caractérisée par une augmentation du nombre des élèves de sexe féminin et du nombre des puéricultrices : Année scolaire Garçons Filles | UN | كما بلغ عدد المدرسات العاملات في هذه الرياض 073 3 مُدَرِّسَة وذلك حسب البيانات الإحصائية الواردة في الجدول التالي الذي يوضح تطور التعليم في رياض الأطفال خلال الفترة من 1994/1995 إلى 1998/1999 حيث يتضح منه أن عدد الإناث من الأطفال في تزايد وكذلك عدد المدرسات: |
Le Comité se félicite du caractère étendu et approfondi de la coopération que cette procédure a permis d'instaurer avec les États parties, comme il ressort clairement du tableau ci-après. | UN | وترحب اللجنة باتساع وعمق نطاق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، كما يتبيّن من الجدول أدناه. |
84. Ainsi, il ressort du tableau ci-après que les disparités entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs administratifs et socioéconomiques restent importantes. | UN | 84- وهكذا، يبدو من الجدول أدناه أن الفوارق بين الرجال والنساء في جميع القطاعات الإدارية والاجتماعية والاقتصادية ما زالت مهمة. |
Il a également été informé que ces ressources figuraient sous la rubrique Gestion des ressources humaines et financières du tableau ci-après qui lui a été communiqué. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه الاحتياجات قد تم إدراجها تحت عنوان إدارة الموارد البشرية والمالية كما يتبين من الجدول التالي الذي قدم للجنة. |
La Colombie s'efforce de réunir les ressources humaines et financières devant permettre d'assurer le fonctionnement de la Cellule de renseignement et d'analyse financière, comme cela ressort du tableau ci-après : | UN | تسعى حكومة كولومبيا إلى تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتشغيل وحدة المعلومات والتحليل المالي، كما يتضح من الجدول التالي: الهيئة |
Le Comité consultatif a reçu communication du tableau ci-après, qui présente la situation en ce qui concerne l'occupation des postes au 31 décembre 2001 : | UN | وزُودت اللجنة الاستشارية بالجدول التالي الذي يبين الوظائف المشغولة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001: |
À sa demande, le Comité consultatif a été saisi du tableau ci-après, qui indique le type d'opinion formulée par le Comité à propos des états financiers de chacun des organismes, ainsi que le nombre de recommandations acceptées ou contestées par chaque organisme : | UN | وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، تمت موافاتها بالجدول التالي الذي يبين نوع الرأي الذي أصدره المجلس بشأن البيانات المالية لكل كيان، فضلا عن عدد التوصيات المقبولة أو المعترض عليها من قبل كل كيان: |
Après avoir demandé des renseignements, le Comité consultatif a appris que des mémorandums d'accord couvrant la période allant du 1er juillet au 31 décembre 2012 avaient été conclus aux fins du financement de quatre organismes des Nations Unies appelés à assumer certaines fonctions de la MINUT, comme il ressort du tableau ci-après. | UN | 8 - ورداً على استفسار لها، أُفيدت اللجنة الاستشارية بأن مذكراتِ تفاهم تغطي الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 أُبرمت لتمويل أداء أربعة من كيانات الأمم المتحدة لبعض مهام البعثة، وذلك على النحو الموضح تفصيلا في الجدول الوارد أدناه. |
2.72 L'accroissement continu des activités du Conseil de sécurité ressort clairement du tableau ci-après : | UN | ٢-٢٧ ويبين الجدول التالي الاتساع المستمر لنطاق أعمال مجلس اﻷمن: |