"du taux de chômage" - Traduction Français en Arabe

    • في معدل البطالة
        
    • في معدلات البطالة
        
    • في نسبة البطالة
        
    • في معدل بطالة
        
    • ومعدل البطالة
        
    • لمعدل البطالة
        
    • معدل البطالة بين صفوف
        
    • في البطالة
        
    • في مستوى البطالة
        
    • على معدل البطالة
        
    • معدل البطالة في الدولة الطرف إلى
        
    La baisse considérable du taux de chômage constitue l'une des évolutions majeures du marché du travail au cours des 10 dernières années. UN 72 - يمثل الانخفاض الكبير في معدل البطالة أحد التطورات الرئيسية في سوق العمل على مدى السنوات العشر الماضية.
    15. Le Comité est vivement préoccupé par la hausse rapide du taux de chômage. UN 15- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الزيادة السريعة في معدل البطالة.
    Des taux de croissance de l'emploi modérément positifs se sont accompagnés d'une légère baisse du taux de chômage dans la plupart des pays. UN واقترنت معدلات النمو الإيجابية للعمالة إلى حد ما بانخفاض طفيف في معدل البطالة بمعظم البلدان.
    La chute des investissements privés a entraîné une forte baisse des recettes publiques et une nette augmentation du taux de chômage, qui est passé de 10 % à environ 20 %. UN وأدى انخفاض الاستثمار الخاص إلى نقص ملموس في اﻹيرادات الحكومية، وزيادة مطردة في معدلات البطالة رفعتها من مستواها المعتاد وهو ١٠ في المائة إلى حوالي ٢٠ في المائة.
    Le ratio du taux de chômage des jeunes à celui des adultes est particulièrement élevé au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, ainsi que dans certaines parties de l'Amérique latine et des Caraïbes et de l'Europe du Sud. UN ونسبة الشباب إلى البالغين في معدلات البطالة مرتفعة بشكل خاص في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وكذلك في أجزاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب أوروبا.
    En particulier, il a noté les effets sur les enfants de la pauvreté croissante, du taux de chômage très élevé et de la migration des cadres. UN وأشارت اللجنة على وجه الخصوص، إلى وقع مستوى الفقر الآخذ في الازدياد والارتفاع البالغ في نسبة البطالة وهجرة المهنيين، على الأطفال.
    Dès lors, la réduction du taux moyen de chômage s'est traduite par une réduction remarquable du taux de chômage des jeunes. UN ومنذ ذلك الحين، انعكس تقلص متوسط معدل البطالة على النقص الهائل في معدل بطالة الشباب.
    25. Le tableau 4 indique l'évolution du rapport entre offres et demandes d'emploi et du taux de chômage par région. UN ٥٢- ويبيﱢن الجدول ٤ التغييرات في نسبة طلبات العمل الى فرص العمل، ومعدل البطالة بحسب المناطق.
    Cette augmentation s'est accompagnée d'une baisse de 20,6 % du taux de chômage palestinien. UN واقترن ذلك بانخفاض بنسبة ٢٠,٦ في المائة في معدل البطالة الفلسطيني.
    Aucune amélioration du taux de chômage n'est attendue en Amérique du Nord et les marchés de l'emploi en Europe ont eu des comportements divergents. UN وفي حين أنه لا يُتوقع حدوث تحسن في معدل البطالة في أمريكا الشمالية، تُظهر أسواق العمل في أوروبا تباينا في الأداء.
    3. Evolution du taux de chômage par sexe et par âge14 UN الجدول ٣- التغييرات في معدل البطالة الكاملة، بحسب الجنس والسن٥١
    Tableau 3 Evolution du taux de chômage par sexe et par âge Hommes Femmes UN الجدول ٣- التغييرات في معدل البطالة الكاملة، بحسب الجنس والسن
    L'amélioration des résultats économiques s'est accompagnée d'une baisse du taux de chômage ajusté, qui est passé de 25 % à 22 %, bien que le taux reste plus élevé à Gaza (27,3 %). UN وقد كان تحسن الأداء الاقتصادي مصحوبا بانخفاض في معدل البطالة بعد تسويته من 25 إلى 22 في المائة، رغم أن المعدل في غزة لا يزال أعلى من ذلك، في حدود 27.3 في المائة.
    L'augmentation du taux de chômage de ce groupe est attribué à une réduction des activités dans le sous-secteur des vêtements et des produits cousus, qui était le principal responsable de l'augmentation des effectifs salariés féminins depuis 1985. UN وتعزى هذه الزيادة في معدل البطالة لدى هذه الفئة بالدرجة الرئيسية إلى انخفاض في النشاط في القطاع الفرعي المتعلق بالملابس ومنتجات الخياطة الذي كان يمثل المساهم اﻷول في زيادة العمالة النسوية منذ عام ١٩٨٥.
    103. Cependant on observe que dans les trois régions mentionnées il y a eu diminution du taux de chômage féminin, mais cette réduction a été inférieure à celle de l'ensemble national. UN 103- ورغم الهبوط الذي لوحظ في معدلات البطالة للإناث في المناطق الثلاث المذكورة أعلاه، كان هذا الهبوط في كل حالة منها أقل من الهبوط في البلد ككل.
    En 2007, le taux d'emploi moyen a augmenté de 2,3 %, s'accompagnant d'une chute du taux de chômage, qui était de 6,3 % en octobre 2007. UN وفي عام 2007، تسارع متوسط نمو العمالة بنسبة 2.3 في المائة مع حدوث انخفاض متناسب في معدلات البطالة إلى 6.3 في المائة في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    L’abaissement général du taux de chômage a aussi pour effet une augmentation du nombre de femmes qui ont un emploi. UN ويدل الانخفاض العام في نسبة البطالة أيضاً على أن عدداً أكبر من النساء كن مستخدمات.
    59. D'après les données administratives, on constate une progression de 1,6% du taux de chômage chez les jeunes qui est passé de 4,4% en 1994 à 6% en 2000. UN 59- واستنادا إلى البيانات الإدارية، يلاحظ ارتفاع بنسبة 1.6 في المائة في معدل بطالة الشباب، من 4.4 في المائة في عام 1994 إلى 6 في المائة في عام 2000.
    479. La répartition de la population active, de la population au chômage et du taux de chômage par groupe d'âge selon le sexe se présente comme suit. UN 479- فيما يلي توزيع السكان العاملين والعاطلين عن العمل ومعدل البطالة حسب فئة العمر ونوع الجنس.
    L'émigration a joué un rôle important dans la baisse rapide du taux de chômage et l'augmentation des salaires en Lituanie. UN لقد أدت الهجرة دورا كبيرا في الانخفاض السريع لمعدل البطالة وفي زيادة الأجور في ليتوانيا.
    Veuillez fournir des informations sur les stratégies ou mesures mises en place pour, comme l'a recommandé le Comité dans ses observations finales précédentes, remédier au problème du taux de chômage des femmes qui, selon le paragraphe 175 du rapport, est près de deux fois plus élevé que pour les hommes à tous les niveaux d'éducation. UN رقم 19 - يُرجى تقديم معلومات، على نحو ما أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة، عما يوجد من استراتيجيات أو تدابير لمعالجة معدل البطالة بين صفوف النساء الذي يبلغ، وفقا لما جاء في الفقرة 175 من التقرير، ضِعف معدل بطالة الرجال في جميع مستويات التعليم.
    En 1995, le pays a connu une nouvelle baisse du taux d'inflation et une réduction du taux de chômage au-dessous de 10 %. UN وقد شهد البلد عام ١٩٩٥ انخفاضا جديدا في معدل التضخم وانخفاضا في البطالة الذي أصبح معدلها دون ٠١ في المائة.
    Comme pour la plupart des petits États en développement, la crise a entraîné une détérioration de l'économie saint-lucienne, provoquant une contraction du PIB, une hausse du taux de chômage et un affaiblissement de la situation financière du pays. UN وشأنها شأن معظم البلدان الجزرية النامية الصغيرة فقد أدت الأزمة إلى تدهور في اقتصاد سانت لوسيا، مما نجم عنه انكماش في الناتج القومي الإجمالي وزيادة في مستوى البطالة وضعف في المركز المالي للحكومة.
    On a par ailleurs fait état de l'évolution du taux de chômage des hommes et des femmes et des répercussions différentes de la récente croissance économique sur les niveaux respectifs des salaires des hommes et des femmes. UN وأشيرَ أيضا إلى التغيرات التي طرأت على معدل البطالة بالنسبة للرجل والمرأة، والأثر التفاضلي الذي أحدثه النمو الاقتصادي في الآونة الأخيرة على الرجل والمرأة، والذي أثر على مستويات أجورهما.
    15. Le Comité constate avec préoccupation que malgré la baisse du taux de chômage, environ 40 % de la population exerce des activités dans l'économie informelle. UN 15- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن قرابة 40 في المائة من السكان يعملون في قطاع الاقتصاد غير النظامي، على الرغم من تراجع معدل البطالة في الدولة الطرف إلى 4 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus