"du taux de croissance" - Traduction Français en Arabe

    • معدل النمو
        
    • معدل نمو
        
    • لمعدل النمو
        
    • في معدلات نمو
        
    • يتعلق بمعدل نمو
        
    • معدلات النمو
        
    • معدل زيادة
        
    • في التنبؤات المتعلقة بالنمو
        
    L'objectif minimal suppose une diminution du taux de croissance annuel jusqu'en 1995. UN ويفترض الهدف اﻷدنى أن معدل النمو السنوي ينتظر أن ينخفض حتى عام ٥٩٩١.
    Si tel est le cas, le niveau élevé du taux de croissance actuel n’est peut-être pas aussi menaçant pour l’inflation qu’il l’aurait été auparavant. UN وفي هذه الحالة فإن معدل النمو المرتفـع حاليا قد لا يشكل تهديدا تضخميا كبيرا كما كان الحال من قبل.
    Pendant presque deux décennies, les plans nationaux de développement de la Malaisie ont proposé une réduction du taux de croissance démographique. UN وعلى مدى عقدين تقريباً، تضمنت خطط التنمية الوطنية في ماليزيا مقترحات تتصل بالحد من معدل النمو السكاني.
    En 1992, le taux de croissance réel du PIB des pays d'Afrique a été de 1,5 %, soit la moitié du taux de croissance démographique de la région. UN ولقد وصل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي في افريقيا في عام ١٩٩٢ إلى ١,٥ في المائة، أي نصف معدل نمو سكان المنطقة.
    Evaluation, par le Secrétaire exécutif, du taux de croissance requis pour le budget-programme UN تقييم الأمين التنفيذي لمعدل النمو المطلوب في ميزانية البرنامج
    Cela exigera, notamment, des hausses sensibles et régulières du taux de croissance du PIB dans les PMA. UN وسيتطلب ذلك، من بين جملة أمور، تحقيق زيادات كبيرة ومستمرة في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نمواً.
    L'accroissement de l'utilisation de l'énergie était dû à l'augmentation du taux de croissance économique des pays en développement. UN وعزيت الزيادة في استعمال الطاقة إلى ارتفاع معدل النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Cette baisse du taux de croissance nous expose à des risques accrus de graves difficultés budgétaires. UN لقد أدّى هذا التراجع في معدل النمو إلى تفاقم خطر مواجهة صعوبات خطيرة في الميزانية.
    C'est là un facteur expliquant le déclin du taux de croissance global du financement des activités liées au développement ces dernières années. UN ويعد هذا الانخفاض عاملا في انخفاض معدل النمو عموما لإجمالي التمويل المتصل بالتنمية في السنوات الأخيرة.
    L'IDEC n'a présenté aucun élément expliquant la raison de cette baisse du taux de croissance en 1989, avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يفسر انخفاض معدل النمو في 1989، أي قبل غزو العراق للكويت واحتلاله له.
    Le taux de croissance de l'emploi a reculé du fait de la baisse du taux de croissance économique. UN وقد تراجع معدل النمو في التشغيل من جراء تراجع معدلات النمو الاقتصادي.
    i) à mettre au point une politique du logement tenant compte du taux de croissance démographique; UN `1` وضع سياسة إسكانية تأخذ في الاعتبار معدل النمو السكاني؛
    Tous ces efforts ont conduit à une diminution du taux de croissance démographique de 3,4 % en 1994 à presque 2,45 % à l'heure actuelle. UN لقد ساهمت هذه الجهود في انخفاض معدل النمو السكاني من 3.4 عام 1994 إلى ما يقارب 2.45 حاليا.
    Leur nombre a augmenté de 6,1 % en moyenne entre 1998 et 2002, soit approximativement le double du taux de croissance des actifs (BLES 2003b). UN وقد ازداد عددهم في المتوسط بمقدار 6.1 في المائة بين عامي 1998 و 2002، أو قرابة ضعف معدل النمو للمجتمع السكاني العامل.
    Pour 2004, les perspectives sont à une modeste accélération du taux de croissance collectif, même si l'économie chinoise doit connaître un taux d'expansion marginalement inférieur au taux élevé qu'elle enregistre actuellement. UN وتشير توقعات المستقبل بالنسبة لعام 2004 إلى تسارع معدل النمو الجماعي بصورة متواضعة حتى وإن كان من المتوقع أن يتباطأ نمو الاقتصاد الصيني بصورة هامشية مقارنة بمعدل نموه المرتفع حاليا.
    Il convient de rappeler que 2010 a vu une contraction du taux de croissance annuel du pays de 8,5 % du fait du séisme. UN والجدير بالذكر أن البلد حقق في عام 2010 معدل نمو سنوي سلبي بنسبة 8.5 في المائة بسبب الزلزال.
    Scénario 1 : évaluation, par les Secrétaires exécutifs, du taux de croissance requis du budget-programme UN التصور 1: تقدير الأمناء التنفيذيين لما يلزم من معدل نمو في الميزانية البرنامجية
    Le surmonter exige une augmentation du taux de croissance annuel, qui devrait atteindre 7 % dans les 15 prochaines années. UN وسيتطلب التصدي له تحقيق معدل نمو سنوي يبلغ 7 في المائة والحفاظ عليه خلال السنوات الخمس عشرة القادمة.
    Légère augmentation du taux de croissance en 2007 UN ارتفاع طفيف لمعدل النمو الاقتصادي في أفريقيا في عام 2007
    i) Une évaluation du taux de croissance requis pour le budget opérationnel; UN ' 1` تقديره أو تقديرها لمعدل النمو اللازم في الميزانية التشغيلية؛
    Cela exigera, notamment, des hausses sensibles et régulières du taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) dans les pays les moins avancés. UN وكان هناك تسليم بأن ذلك سوف يتطلب، فيما يتطلبه، إحداث زيادات كبيرة ومستمرة في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا.
    Cela était vrai aussi bien du taux de croissance du PIB que du rythme de progression des exportations. UN وكان هذا هو الحال فيما يتعلق بمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي وبالتوسع في الصادرات السلعية.
    La Vision se fixe pour objectifs (i) la scolarisation universelle et la réduction de l'analphabétisme, (ii) la croissance démographique et l'augmentation du taux de croissance économique. UN وتحدد الرؤية أهدافها فيما يلي: `1` تعميم التعليم وتخفيض نسب الأمية، `2` النمو الديمغرافي ورفع معدلات النمو الاقتصادي.
    Les pays développés ont aussi enregistré un tassement du taux de croissance de l'emploi par suite du ralentissement de l'activité économique en général. UN كذلك شهدت الاقتصادات المتقدمة النمو تباطؤا في معدل زيادة العمالة، بما يعكس النمو اﻷبطأ عموما للنشاط الاقتصادي اﻹجمالي.
    Cette différence de plus de deux points de pourcentage du taux de croissance prévu de l’économie japonaise aurait d’importantes incidences pour l’économie mondiale et en particulier pour les voisins du Japon (ainsi qu’il ressort de l’encadré I.1). UN والفارق المتمثل فيما يزيد على نقطتين من النقــاط المئويــة في التنبؤات المتعلقة بالنمو في اليابان ستكون له آثار على الاقتصاد العالمي وخاصة على الدول المجاورة لليابان )كما هو مبيﱠن في اﻹطار اﻷول - ١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus