"du taux de mortalité infantile" - Traduction Français en Arabe

    • معدل وفيات الرضع
        
    • في معدل وفيات الأطفال
        
    • في معدلات وفيات الأطفال
        
    • معدلات وفيات الرضع
        
    • من وفيات الرضع
        
    • من معدل وفيات الأطفال
        
    • معدل الوفيات بين الرضّع
        
    • معدل وفيات الرضّع
        
    • مستوى وفيات الرضع
        
    • في وفيات الأطفال
        
    • معدل وفيات اﻷطفال الرضع
        
    Par exemple, en Zambie l'estimation du taux de mortalité infantile a été révisée de 82 à 112 pour 1 000 naissances vivantes. UN ففي زامبيا، على سبيل المثال، نقحت تقديرات معدل وفيات الرضع من ٨٢ إلى ١١٢ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.
    C'est ainsi que la malnutrition et l'absence de vaccination contre certaines maladies ont provoqué une augmentation du taux de mortalité infantile qui serait passé de 138 pour 1000 en 1988 à 193 pour 1000 en 1992, puis à 213 pour 1000 en 1993. UN وقد نتج عن هذا أن سوء التغذية وانعدام التحصين ضد أمراض معينة أديا الى رفع معدل وفيات الرضع من ٨٣١ في اﻷلف في عام ٨٨٩١ الى ٣٩١ في اﻷلف في عام ٢٩٩١ و٣١٢ في اﻷلف في عام ٣٩٩١.
    Il en avait résulté une réduction importante du taux de mortalité infantile. UN وقد أفضى ذلك إلى تراجع كبير في معدل وفيات الأطفال.
    Dans la population musulmane, malgré la diminution continue du taux de mortalité infantile, ces objectifs n'ont pas encore été atteints. UN ولم تتحقق الأهداف المذكورة أعلاه بين السكان المسلمين، بالرغم من الانخفاض المستمر في معدل وفيات الأطفال.
    L'augmentation du taux de mortalité infantile est également bien supérieure pour les filles. UN وتؤثر الزيادات في معدلات وفيات الأطفال على عدد غير متناسب من الفتيات كذلك.
    Dans le domaine des soins de santé primaires, l'État du Koweït porte une attention particulière à la réduction du taux de mortalité infantile et à la lutte contre les causes de cette mortalité. UN أما بالنسبة إلى خدمات الرعاية الصحية الأولية، فإن دولة الكويت تهتم اهتماماً بالغاً بخفض معدلات وفيات الرضع ومسبباتها.
    La mortalité néonatale représentait 58 % du taux de mortalité infantile. UN وبلغ معدل وفيات الأطفال الحديثي الولادة 58 في المائة من وفيات الرضع هذه.
    Le Comité s'inquiète du taux de mortalité infantile. UN 26- وتشعر اللجنة بالقلق من معدل وفيات الأطفال.
    Il a souligné les progrès accomplis dans la réalisation des OMD, et en particulier dans la réduction du taux de mortalité infantile. UN وأبرزت التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بتخفيض معدل وفيات الرضع.
    La gratuité des services de soins de santé s'était traduite par une réduction considérable du taux de mortalité infantile et par un taux élevé de vaccination des enfants. UN وأضافت أن خدمات الرعاية الصحية المجانية قد أسفرت عن حدوث انخفاض كبير في معدل وفيات الرضع وعن ارتفاع معدل تطعيم الأطفال.
    La réduction des 2/3 du taux de mortalité infantile; soit de 194 à 64 pour 1000 NV. UN تخفيض معدل وفيات الرضع بالثلثين بحيث يتراجع من 194 حالة وفاة إلى 64 حالة وفاة لكل ألف من المواليد الأحياء.
    Il a également été proposé de prendre plutôt en compte la baisse du taux de mortalité infantile. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الممكن النظر بالأحرى في إدراج مؤشر انخفاض معدل وفيات الرضع.
    C'est pourquoi on constate en 1992 une augmentation très sensible du taux de mortalité infantile. UN ولذلك، ازداد بصورة هامة معدل وفيات الرضع في عام 1992.
    Il faudrait faire des recherches sur les causes de l'augmentation du taux de mortalité infantile et du nombre de suicides parmi les enfants des communautés autochtones. UN وينبغي إجراء بحوث عن المشاكل المتصلة بتزايد معدل وفيات الرضع ومعدل الانتحار بين اﻷطفال داخل مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Le taux d'analphabétisme chez les femmes est tombé de 76,1 % en 1971 à 17 % en 2001 et on a relevé également une baisse du taux de mortalité infantile ainsi qu'une augmentation du pourcentage des femmes ayant un emploi. UN وقد انخفض معدل الأمية بين النساء من 76.01 في المائة في سنة 1971 إلى 17 في المائة في سنة 2001 وحدثت أيضاً انخفاضات في معدل وفيات الأطفال وزيادة في النسبة المئوية للمرأة في مجال العمالة.
    Ce chiffre traduit une diminution de 60 % du taux de mortalité infantile depuis 1960. UN ويمثل هذا الرقم انخفاضا بنسبة 60 في المائة في معدل وفيات الأطفال منذ عام 1960.
    59. Le Comité est très préoccupé par l'augmentation du taux de mortalité infantile due à la malnutrition qui touche les enfants les plus vulnérables, notamment ceux qui sont placés dans des établissements. UN 59- يساور اللجنة بالغ قلق للزيادة في معدل وفيات الأطفال بسبب سوء التغذية الذي يؤثر في أضعف فئات الأطفال، بمن في ذلك الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات.
    Des avancées considérables ont été enregistrées dans le domaine de la santé grâce aux campagnes menées conjointement par l'ONU et par le Gouvernement, qui ont entraîné - en particulier - une diminution spectaculaire du taux de mortalité infantile. UN وقد تم إحراز الكثير من التقدم في ميدان الصحة من خلال الحملات المشتركة التي أدارتها الأمم المتحدة والحكومة، والتي أسفرت عن تحسن هائل، وبخاصة في معدلات وفيات الأطفال.
    Pour desservir une clientèle plus large, en particulier les groupes démunis, les services de santé ont été décentralisés et confiés aux municipalités, ce qui a abouti à une réduction importante du taux de mortalité infantile. UN ورغبة في خدمة قطاع أعرض من العملاء، ولا سيما الفقراء، أضفيت اللامركزية على الخدمات الصحية لتصبح من اختصاص البلديات، مما أدى إلى تخفيض كبير في معدلات وفيات الرضع.
    En 1999, on a constaté une nouvelle progression du taux de mortalité infantile : 9,5 pour 1 000 enfants nés viables. UN وفي عام 1999، كانت هناك زيادة في معدل وفيات الرضع مرة أخرى - 9.5 من وفيات الرضع لكل 000 1 من المواليد الأحياء.
    En 2010, en reconnaissance des résultats obtenus dans la réduction du taux de mortalité infantile, le Premier Ministre, Sheikh Hasina, a reçu le prix des OMD pour l'année 2010. UN وفي عام 2010، نالت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة جائزة الأهداف العالمية للألفية لعام 2010، تقديراً للنجاح الذي أُحرز في الحد من معدل وفيات الأطفال.
    :: La réduction du taux de mortalité infantile témoigne des incidences positives qu'a eues, sur la qualité des soins dispensés à la mère et à l'enfant, l'application dans l'ensemble du pays, à partir de 1996, du programme pour l'amélioration des soins périnatals en Pologne; UN :: خفض معدل الوفيات بين الرضّع شاهد على التطورات الإيجابية في مجال رعاية الأم والطفل من جراء تنفيذ " برنامج تحسين الرعاية قبل الولادة في بولندا " في كل أنحاء البلد اعتبارا من عام 1996 وما بعده؛
    Le Comité accueille avec satisfaction la baisse du taux de mortalité infantile et les bons résultats du programme de vaccination. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض معدل وفيات الرضّع والنتائج التي تمخض عنها برنامج التحصين الناجح.
    L'évolution du taux de mortalité infantile au cours des dernières années rend peu probable l'éventualité d'une baisse aussi prononcée par la suite. UN وقد تراجع مستوى وفيات الرضع في السنوات الماضية إلى حد أصبح من الصعب في ظله تحقيق مزيد من الانخفاض.
    Cette diminution rapide du taux de mortalité infantile au cours des 25 dernières années, et les causes de décès, ressortent des tableaux ci-après. UN وتبين الجداول التالية التناقص الكبير في وفيات الأطفال في الفترة الأخيرة وأسباب هذه الوفيات:
    Au Chili, la réduction du taux de mortalité infantile constitue depuis longtemps une priorité en matière sociale. UN وقد كان تخفيض معدل وفيات اﻷطفال الرضع هدفا للسياسة الاجتماعية منذ أمد بعيد في شيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus