Le Premier Secrétaire, M. Awada, a indiqué qu'il insisterait pour obtenir la réponse du Tchad dès que possible. | UN | أفاد السكريتير الأول، السيد عوادة، أنه سيحرص على الحصول على رد تشاد في أسرع وقت ممكن. |
Le Premier Secrétaire, M. Awada, a indiqué qu'il insisterait pour obtenir la réponse du Tchad dès que possible. | UN | أفاد السكرتير الأول، السيد عوادة، أنه سيحرص على الحصول على رد تشاد في أسرع وقت ممكن. |
Les communications de la République islamique d'Iran et du Tchad portent à 91 le nombre total de réponses reçues de gouvernements. | UN | وبالتقارير الواردة من تشاد وجمهورية إيران اﻹسلامية، يكون العدد اﻹجمالي للردود الواردة من الحكومات قد ارتفع إلى ٩١. |
La violence qui continue de régner en République centrafricaine a également provoqué des afflux de réfugiés vers le sud du Tchad. | UN | ونتج عن أعمال العنف المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى تدفق أعداد إضافية من اللاجئين إلى جنوب تشاد. |
Hommage à la mémoire du Représentant permanent du Tchad auprès de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Laoumaye Mekonyo Koumbairia | UN | تأبين سعادة السيد لاؤوماي ميكونيو كومبيريا، الممثل الدائـم الراحل لتشاد لدى اﻷمم المتحدة |
La reprise des hostilités a toutefois rendu difficile l'amélioration de la situation humanitaire, particulièrement dans l'est du Tchad. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد أدى تجدد النزاع إلى صعوبة تحسين الوضع الإنساني الخطير، ولا سيما في شرق تشاد. |
Quelque 13 000 d'entre eux ont pris la direction du Tchad, formant le plus important mouvement de réfugiés enregistré au Darfour depuis 2004. | UN | وفرّ نحو 000 13 مدني إلى تشاد في أضخم عملية نزوح فردية للاجئين في دارفور يتم تسجيلها منذ عام 2004. |
Le Conseil entend des déclarations des représentants de la République centrafricaine et du Tchad. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
:: Conseils aux autorités judiciaires sur l'administration des tribunaux et le développement des audiences foraines dans l'est du Tchad | UN | :: تقديم المشورة إلى السلطات القضائية في مجال إدارة شؤون المحاكم وزيادة عدد المحاكم المتنقلة في شرق تشاد |
Par ailleurs, le gouvernement libyen a commencé à aider la Haute Commission de déminage national du Tchad dans le processus de déminage de ce pays. | UN | وأشار إلى أن حكومته بدأت في مساعدة المفوض السامي المعني بإزالة الألغام في تشاد في تطهير الألغام في ذلك البلد. |
Dans les camps situés à l'est du Tchad, par exemple, seuls 370 enfants sur plus de 16 000 bénéficient d'un enseignement secondaire. | UN | ففي مخيمات شمال تشاد على سبيل المثال، لا يتلقى التعليم الثانوي سوى 370 من بين ما يربو على 000 16 طفل. |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Tchad | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل تشاد |
Environ 11 000 Tchadiens vivant dans les camps de réfugiés situés dans l'ouest du Soudan ont été ramenés dans les provinces d'Ouddai et de Biltine, dans l'est du Tchad. | UN | وتمت اعادة زهاء ٠٠٠ ١١ تشادي الى وطنهم من معسكرات اللاجئين في غرب السودان الى اقليمي وادي وبيلتين في شرقي تشاد. |
M. Fidel Moungar, Premier Ministre de la République du Tchad, est escorté à la tribune | UN | اصطحب السيد فيديل مونغار، رئيس وزراء جمهورية تشاد إلى المنصة. |
Les délégations du Samoa et du Tchad ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour. | UN | بعد التصويت، أبلغ وفدا تشاد وساموا اﻷمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
L'Ambassadeur Koumbairia, qui était au nombre des diplomates et des cadres les plus éminents de son pays, a fait des efforts considérables en faveur du développement du Tchad. | UN | لقد بذل السفير كومبيريا، بوصفه دبلوماسيا بارزا ومحترفا لبلاده، جهودا كبيرة من أجل تنمية تشاد. |
Au nom des membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, je présente mes sincères condoléances au Gouvernement et au peuple de la République du Tchad. | UN | وبالنيابة عن أعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أعرب عن عميق تعازينا لحكومة وشعب جمهورية تشاد. |
J'aurais voulu qu'il soit parmi nous pour voir la fin d'un chapitre difficile de l'histoire du Tchad. | UN | كم تمنيت أن يكون معنا هنا ليعيش ويرى نهاية فصل صعب من تاريخ تشاد. |
J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire du Représentant permanent du Tchad auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أدعو اﻵن الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على الممثل الدائم الراحل لتشاد لدى اﻷمم المتحدة. |
LE REPRÉSENTANT PERMANENT du Tchad AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES | UN | العام من الممثل الدائم لتشاد لدى اﻷمم المتحدة |
Le Conseil entend des déclarations des représentants de la République centrafricaine et du Tchad. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
En premier lieu, je tiens à vous donner l'assurance formelle que la République du Tchad n'a procédé à aucune mobilisation de troupes et que celles-ci n'ont nullement été mises en état d'alerte. | UN | ودعوني أؤكد رسميا بادئ ذي بدء أن الجمهورية التشادية لم تقم بأي تعبئة لقواتها ولم تضعها أبدا في حالة استنفار. |
Avec la Croix-Rouge du Tchad (CRT), en 2009: | UN | وبالاشتراك مع الصليب الأحمر التشادي في عام 2009: |
Réduction des actes de banditisme et de violence et augmentation de l'accès humanitaire dans l'est du Tchad grâce au renforcement de la présence et des capacités des agents de l'ordre tchadiens dans l'est du Tchad et de la coordination entre ceux-ci | UN | نقصان في أعمال اللصوصية والعنف، فضلا عن زيادة إمكانية وصول الإمدادات الإنسانية إلى شرق تشاد من خلال تعزيز وجود عناصر إنفاذ القانون التشاديين وقدراتهم والتنسيق فيما بينهم شرق تشاد |
Plusieurs séries de pourparlers ont eu lieu par la suite avec la médiation du Tchad. | UN | وتبع ذلك إجراء جولات عديدة من المحادثات بوساطة تشادية. |
Allocution de Son Excellence M. Idriss Déby Itno, Président de la République du Tchad | UN | كلمة فخامة السيد إدريس ديبي إيتنو، رئيس جمهورية تشاد |