"du temps de" - Traduction Français en Arabe

    • الوقت الذي
        
    • لوقت
        
    • الوقت المخصص
        
    • الوقت المقرر
        
    • في عهد
        
    • للوقت المصرح
        
    • لساعات
        
    • يوم في وقتها
        
    • من المدة
        
    • وقت إضافي
        
    • ما يساهم في
        
    • على وقت
        
    • عدد ساعات
        
    • في زمن
        
    • المدة المخصصة
        
    Un millier des ménages enquêtés a été invité à noter la qualité du temps passé pour chacune des activités de son emploi du temps de la journée. UN وقد طُلب من ألف أسرة شملتهم الدراسة تدوين نوعية الوقت الذي قُضي في كل نشاط من أنشطتها خلال اليوم.
    Le Président peut proposer à la Conférence, au cours de la discussion d'une question, la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque représentant, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des débats. UN ويجوز للرئيس، أثناء مناقشة بند ما، أن يقترح على المؤتمر تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين أو تحديد عدد المرات التي يجوز لكل ممثل أن يتكلم فيها أو اقفال قائمة المتكلمين أو اقفال باب المناقشة.
    Le Président peut proposer à la Commission, au cours de la discussion d'une question, la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque membre, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des débats. UN وللرئيس أن يقترح على اللجنة، أثناء مناقشة أي بند، تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل عضو أن يتكلم فيها بشأن أية مسألة، وإقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    Cette démarche a permis au Tribunal de gagner du temps, de réaliser des économies sur les émoluments des conseils et de poursuivre le procès sans interruption. UN ونتج عن ذلك توفير لوقت المحكمة، وانخفاض في تكاليف المحامين وحال ذلك دون انقطاع المحاكمة.
    DEMANDE D'AUGMENTATION du temps de RÉUNION DU COMITÉ UN طلب تمديد الوقت المخصص لاجتماعات لجنة مناهضة التعذيب،
    Le Président peut proposer à la Conférence, au cours de la discussion d'une question, la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque représentant, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des débats. UN ويجوز للرئيس، أثناء مناقشة بند ما، أن يقترح على المؤتمر تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين أو تحديد عدد المرات التي يجوز لكل ممثل أن يتكلم فيها أو اقفال قائمة المتكلمين أو اقفال باب المناقشة.
    Le Président peut proposer au Comité, au cours de la discussion d'une question, la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque membre, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des débats. UN وللرئيس أن يقترح على اللجنة، أثناء مناقشة أي بند، تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل عضو أن يتكلم فيها بشأن أية مسألة، وإقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    Le Président peut proposer au Comité, au cours de la discussion d'une question, la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque membre, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des débats. UN وللرئيس أن يقترح على اللجنة، أثناء مناقشة أي بند، تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل عضو أن يتكلم فيها بشأن أية مسألة، وإقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    Le Président peut proposer à la Conférence, au cours de la discussion d'une question, la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque représentant, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des débats. UN ويجوز للرئيس، أثناء مناقشة بند ما، أن يقترح على المؤتمر تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين أو تحديد عدد المرات التي يجوز لكل ممثل أن يتكلم فيها أو اقفال قائمة المتكلمين أو اقفال باب المناقشة.
    Limitation du temps de parole Le Conseil peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant sur toute question. UN للمجلس أن يحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة بعينها.
    En Catalogne, le travail domestique représente 112,3 % du temps de travail comptabilisé sur le marché du travail dont 72 % sont à imputer aux femmes. UN وتمثل الأعمال الأسرية في كاتالونيا ما نسبته 112.3 في المائة من الوقت الذي تستغرقه أعمال السوق.
    Ils ne tiennent pas compte du temps de travail du personnel ni de l'inflation. UN ولا تشمل تقديرات التكاليف الوقت الذي سيخصصه الموظفون لإجراء التقييم كما أنها لا تراعي عامل التضخم.
    Bon, fin du temps de partage. Open Subtitles حسـن ، هـذا كـل الوقت الذي لدينـا للمشـاركـة
    Nous espérons que cette décision se traduira par une utilisation plus efficace du temps de l'Assemblée. UN ونحن نأمل أن يعني هذا استخداما على نحو أكثر كفاءة لوقت هذه الجمعية.
    Ainsi, il peut s'agir de bâtir des parcours professionnels, de mettre en place une organisation diversifiée du temps de travail non pénalisante pour les femmes. UN وقد يعني هذا بناء مسارات مهنية ووضع تنظيم متنوع لوقت العمل بدون أن يكون ذلك على حساب المرأة.
    Le Comité consultatif convient que les avantages potentiels du traitement linéaire militeraient en faveur d'une augmentation du temps de traitement, qui serait porté à six semaines. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على أن الفوائد المحتملة لنظام سير العمل بالتتابع تدعم الحجج الداعية إلى زيادة الوقت المخصص للتجهيز إلى ستة أسابيع.
    b) La limitation du temps de parole et la limitation du nombre d'interventions de chaque participant sur un même sujet; UN (ب) تحديد الوقت المقرر السماح به للمتكلمين وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل مشارك التكلم فيها بشأن أي من القضايا؛
    42. La prison Butyrskaya a été construite en 1771, du temps de la Grande Catherine. UN ٢٤- لقد شُيﱢد سجن بوتيرسكايا في عام ١٧٧١ في عهد كاترين العظمى.
    3. Le Président peut proposer au Conseil exécutif la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque représentant sur une question, l'ajournement ou la clôture du débat et la suspension ou la levée d'une séance. UN 3- يجوز للرئيس أن يقترح على المجلس التنفيذي وضع حدود للوقت المصرح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز لكل عضو التحدث فيها عن أي قضية، وتأجيل النقاش أو إقفاله، وتعليق الاجتماع أو تأجيله.
    Cette décision peut être interprétée comme allant à l'encontre de la pratique consistant à verser une allocation forfaitaire mensuelle sur une base d'un travail à temps partiel, sans tenir compte du temps de travail effectif. UN وقد يؤول هذا على أنه تعارض مع نظام المكافآت الشهرية الثابتة للموظفين غير المتفرغين دون أي احتساب لساعات العمل.
    À la suite de plusieurs requêtes du Président de l’Assemblée générale, les orateurs sont priés de s’efforcer d’observer la limitation du temps de parole fixée à 20 minutes pour le débat général afin que la liste quotidienne des orateurs soit épuisée tel que prévu. UN وتمشيا مع النداءات القوية العديدة الموجهة من رئيس الجمعية العامة يرجى من المتكلمين بذل جهد إضافي لمراعاة هذا المبدأ التوجيهي الاختياري الذي يقصر مدة البيان في المناقشة العامة على ٢٠ دقيقة، كيما تستوفى قائمة المتكلمين في كل يوم في وقتها المحدد.
    La suppression d’une séance, le début tardif et le fait que la séance se termine avant l’heure affectent le coefficient d’utilisation, qui n’est autre que la fraction du temps de séance attribué à un organe que celui utilisé effectivement. UN ويؤثر إلغاء الجلسات، والتأخر في بدئها، وإنهاؤها مبكرا في عامل الاستعمال، وهو ذلك الجزء من المدة المخصصة للجلسات التي تستعملها الهيئة بالفعل.
    Le Comité demande à nouveau au Conseil de lui accorder du temps de réunion supplémentaire et lui soumet le projet de décision ci-après pour examen. UN ومن ثم، تعيد اللجنة تأكيد طلبها الحصول على وقت إضافي للاجتماع وتقدم مشروع المقرر الوارد أدناه لكي ينظر فيه المجلس.
    Cela est également valable pour l'exécution des mesures imposées, l'expérience montrant que la participation active de l'enfant dans ce domaine donne la plupart du temps de bons résultats. UN وينطبق ذلك أيضاً على تنفيذ التدابير المفروضة. وتبين البحوث أن إشراك الطفل على نحو نشط في هذا التنفيذ غالباً ما يساهم في تحقيق نتيجة إيجابية.
    Cependant, l'Ordonnance ne s'applique qu'aux contrats si les heures de travail excèdent un tiers du temps de travail normal dans un emploi à plein temps. UN غير أن القانون لا ينطبق على العقود إلا إذا كان عدد ساعات العمل تتجاوز ثلث ساعات العمل القياسية عند العمل في وظائف على أساس التفرغ.
    En 1943, alors que la deuxième guerre mondiale battait son plein, les dirigeants de l'alliance du temps de guerre se sont tournés en pensée vers la paix. UN في عام ١٩٤٣، وفي ذروة الحرب العالمية الثانية، وجه قادة الحلفاء في زمن الحرب أفكارهم صوب السلم.
    Il a ensuite examiné les règles applicables en ce qui concerne la limitation du temps de parole et a décidé que: UN ثم نظرت في القواعد المطبقة لتحديد المدة المخصصة للكلام وقررت ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus