"du temps supplémentaire" - Traduction Français en Arabe

    • وقت إضافي
        
    • وقتا إضافيا
        
    • مزيد من الوقت
        
    • الوقت الإضافي
        
    • المزيد من الوقت
        
    • وقتاً إضافياً
        
    Il faudrait allouer du temps supplémentaire pour les réunions des sous-commissions, suivant le volume et la complexité des demandes. UN كما هناك حاجة إلى تخصيص وقت إضافي لاجتماعات اللجان الفرعية، رهنا بعدد الطلبات ومدى تعقدها.
    Il faudra sans doute allouer du temps supplémentaire pour les réunions du Comité dans un avenir proche pour qu'il puisse faire face à la charge de travail accrue. UN ومن المنتظر أن تحتاج اللجنة إلى وقت إضافي لاجتماعاتها في المستقبل القريب حتى تتعامل مع الزيادة في حجم العمل.
    Cela avait pour but d'accorder du temps supplémentaire aux pays qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils ratifient la Convention. UN وقد اتخذ هذان القراران ﻹتاحة وقت إضافي للبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية لكي تصدق عليها.
    Avant de lever la séance, je voudrais remercier sincèrement tous les interprètes qui nous ont consacré du temps supplémentaire. UN وأود، قبل رفع الجلسة، أن أشكر المترجمين الشفويين خالص الشكر على إعطائنا وقتا إضافيا.
    En cas de partage égal des voix, le Président accorde du temps supplémentaire pour réexaminer la question avant que la proposition soit de nouveau mise aux voix. UN في حال توزُّع الأصوات بالتساوي، يتيح الرئيس وقتا إضافيا لإعادة النظر في المسألة المعروضة قبل طرح الاقتراح مجدَّدا للتصويت.
    De nombreux orateurs ont également exprimé l'avis selon lequel du temps supplémentaire est nécessaire pour examiner la liste d'exclusions. UN وقد أعرب العديد من المتكلمين عن رأيهم في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت للنظر في قائمة الاستبعادات.
    L'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto va exacerber le problème car il faudra prévoir du temps supplémentaire pour les réunions qui auront lieu pendant les sessions de la COP/MOP et de ses organes subsidiaires. UN وسوف يزيد دخول بروتوكول كيوتو حيز التنفيذ من تفاقم هذه المشكلة بالنظر إلى الوقت الإضافي اللازم لعقد دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو وهيئاته الفرعية.
    L'orateur fait observer qu'il faut du temps supplémentaire pour examiner des amendements majeurs aux projets et pour consulter les capitales. UN ويلزم المزيد من الوقت للنظر في التعديلات الموضوعية على مشاريع القرارات وللتشاور مع العواصم.
    Une retenue signifie que les élèves à qui on a demandé de passer à l'école du temps supplémentaire ne font que ça. Open Subtitles إن المقصود بالاحتجاز هو أن يقضي الطلاب وقتاً إضافياً في المدرسة
    Le Comité a en outre conclu qu'il fallait lui allouer, à titre provisoire, du temps supplémentaire pour qu'il parvienne à éliminer le retard accumulé dans l'examen des rapports. UN واستنتجت اللجنة كذلك أن هناك حاجة، كتدبير مؤقت، إلى وقت إضافي للانتهاء مما تبقى من تقارير متراكمة تنتظر النظر فيها.
    Ils passent à l'école du temps supplémentaire. Open Subtitles و هذه هو فقط قضاء وقت إضافي في المدرسة و ليس الرقص
    du temps supplémentaire pourra également être nécessaire pour accomplir certaines formalités qui sont souvent prescrites par la loi telles que l’approbation de l’accord de projet par une autorité supérieure. UN كما قد تدعو الحاجة إلى وقت إضافي لإتمام شكليات معينة كثيرا ما ينص عليها القانون، مثل موافقة سلطة عليا على اتفاق المشروع.
    12. Se félicite du temps supplémentaire alloué au Comité pour ses réunions, de sorte qu'il puisse tenir chaque année deux sessions de trois semaines chacune, précédées par la réunion d'un groupe de travail présession; UN ٢١ - تعرب عن تقديرها لتخصيص وقت إضافي للاجتماعات على نحو يسمح للجنة بأن تعقد كل سنة دورتين مدة كل منهما ثلاثة أسابيع، يسبقها اجتماع قبل الدورة لفريق عمل تابع للجنة؛
    Il est toujours prévu que, en raison du décès du conseil de Franko Simatović, la Défense se voit accorder du temps supplémentaire pour préparer ses moyens après la clôture de la présentation des moyens à charge. UN ونتيجة لوفاة المحامي السابق لسيماتوفيتش، ما زال من المتوقع إعطاء وقت إضافي لهيئة الدفاع لتتمكن من إعداد دفاعها عقب انتهاء المرافعة الرئيسية للمدعي العام.
    En cas de partage égal des voix, le Président accorde du temps supplémentaire pour réexaminer la question avant que la proposition soit à nouveau mise aux voix. UN في حال توزُّع الأصوات بالتساوي، يتيح الرئيس وقتا إضافيا لإعادة النظر في المسألة المعروضة قبل طرح الاقتراح مجددا للتصويت.
    Les Chambres estiment qu'elles doivent être attentives à l'intérêt de la justice, à l'équité du procès et aux droits de l'accusé et accorder au Procureur et à la défense du temps supplémentaire dans de tels cas. UN وترى الدوائر الابتدائية أنها يجب عليها أن تراعي مصالح العدالة والإنصاف في المحاكمة وحقوق المتهمين، وأن تتيح للادعاء والدفاع وقتا إضافيا في هذه الحالات.
    Le HCR a expliqué que, conformément à ses règles internes, les rapports finals sur le suivi de l'exécution des sous-projets étaient pour la plupart reçus au plus tard à la mi-février de l'exercice suivant et que leur vérification puis leur comptabilisation dans le système comptable des partenaires opérationnels prenaient du temps supplémentaire. UN 122 - وعلقت المفوضية على ذلك بأن معظم التقارير النهائية لرصد المشاريع الفرعية، وفقا لقواعدها الداخلية، ترد بصفة عامة بحلول منتصف شهر شباط/فبراير من العام التالي، غير أن التحقق منها وتسجيلها في نظام المحاسبة للشركاء المنفذين يتطلب وقتا إضافيا.
    122. Le HCR a expliqué que, conformément à ses règles internes, les rapports finals sur le suivi de l'exécution des sous-projets étaient pour la plupart reçus au plus tard à la mi-février de l'exercice suivant et que leur vérification puis leur comptabilisation dans le système comptable des partenaires opérationnels prenaient du temps supplémentaire. UN 122- وعلقت المفوضية على ذلك بأن معظم التقارير النهائية لرصد المشاريع الفرعية، وفقاً لقواعدها الداخلية، ترد بصفة عامة بحلول منتصف شهر شباط/فبراير من العام التالي، غير أن التحقق منها وتسجيلها في نظام المحاسبة للشركاء المنفذين يتطلب وقتا إضافيا.
    Nous sommes bien entendu disposés à poursuivre ce dialogue, mais nous demandons du temps supplémentaire pour délibérer soigneusement, afin d'accorder à cette question toute l'attention qu'elle mérite. UN ونحن، بطبيعة الحال، راغبون في مواصلة هذا الحوار، إلا أننا نسعى لإتاحة مزيد من الوقت للتداول بعناية لكي نولي هذه المسألة الاهتمام الذي تستحقه.
    J'aime passer du temps supplémentaire avec les candidats, donne leur toute mon attention. Open Subtitles أنا أحب قضاء بعض الوقت الإضافي مع المتقدمين الجدد لأمنحهم اهتمامي الكامل
    Elles compliqueraient nécessairement sa mise en oeuvre, le rendant moins transparent pour le public et exigeant du temps supplémentaire pour son application. UN بل إن من شأنها تعقيد تنفيذه، وجعله أقل شفافية للجمهور، ويتطلب المزيد من الوقت لتنفيذه.
    Le Gouvernement a demandé et obtenu du temps supplémentaire pour présenter sa réponse à l'expiration du délai initial de 90 jours, mais il s'est borné à déclarer que les personnes susmentionnées font l'objet d'une enquête. UN وبالرغم من أن الحكومة قد طلبت وقتاً إضافياً بعد انتهاء المدة الأصلية وهي 90 يوماً، ومنحت إياه، فإنها لم تذكر سوى أن الأفراد المذكورين أعلاه ما زالوا تحت التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus