"du territoire de la république arabe" - Traduction Français en Arabe

    • أنحاء الجمهورية العربية
        
    • أراضي الجمهورية العربية
        
    • من الجمهورية العربية
        
    21. Demande à nouveau aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès immédiat, entier et sans entrave à l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne; UN 21- يؤكد من جديد مناشدته السلطات السورية أن تتعاون على النحو الكامل مع لجنة التحقيق، بما في ذلك تمكينها فوراً من الدخول بشكل كامل وبدون قيود إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    Sur l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne, les forces gouvernementales ont refusé d'autoriser l'acheminement de médicaments et d'équipements chirurgicaux essentiels. UN 124- وقد رفضت القوات الحكومية، في شتى أنحاء الجمهورية العربية السورية، السماح بمرور إمدادات المعونة التي تشمل الأدوية الأساسية والمستلزمات الجراحية.
    3. Enjoint aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête en lui accordant un accès immédiat, entier et sans entrave à l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne; UN 3- يطالب السلطات السورية بالتعاون التام مع لجنة التحقيق، بإجراءات تشمل السماح لها بالوصول الفوري والكامل من دون عوائق إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    La conclusion de cette procédure d'appel d'offres représente une étape importante en vue de la destruction complète des armes chimiques syriennes en dehors du territoire de la République arabe syrienne. UN ويمثل إتمام عمليات المناقصات خطوة هامة نحو إتمام تدمير الأسلحة الكيميائية السورية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Elle fixe également le calendrier de retrait des armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne et de leur destruction hors de ce territoire. UN كما حُددت فيه المواعيد الزمنية لنقل أسلحة كيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها خارج أراضيها.
    Étaient aussi prévues les échéances intermédiaires de l'évacuation des agents chimiques du territoire de la République arabe syrienne et leur destruction à l'extérieur du pays ainsi que la destruction de l'isopropanol dans le pays même. UN وشملت الآجال المتوسطة أيضا إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية من أجل تدميرها خارج البلد، وتدمير الإيزوبروبانول داخل البلد.
    2. Enjoint aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès immédiat, entier et sans entrave à l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne; UN 2- يطالب السلطات السورية بالتعاون التام مع لجنة التحقيق، بإجراءات تشمل السماح لها بالوصول الفوري والكامل من دون عوائق إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    2. Enjoint aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès immédiat, total et sans entrave à l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne; UN 2- يطالب السلطات السورية بالتعاون التام مع لجنة التحقيق، بإجراءات تشمل السماح لها بالوصول الفوري والكامل من دون عوائق إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    4. Se déclare profondément préoccupé par les informations émanant de la commission d'enquête et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme faisant état des souffrances et des tortures infligées dans des centres de détention sur l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne; UN 4- يعرب عن قلقه البالغ إزاء التقارير الواردة من لجنة التحقيق ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن المعاناة والتعذيب في مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    Le conflit armé perturbe toujours les services fournis par l'UNRWA dans les camps de réfugiés implantés sur l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne, où la scolarisation, l'assistance humanitaire, les services de santé et le microcrédit ont été limités. UN ولا يزال النزاع المسلح يخلّف آثارا على خدمات الأونروا في مخيمات اللاجئين في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، إذْ تقلّص معدل التسجيل في المدارس، وتقديم المساعدة الإنسانية، والخدمات الصحية، والإقراض في إطار التمويل البالغ الصغر.
    2. Enjoint aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès immédiat, entier et sans entrave à l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne; UN 2- يطالب السلطات السورية بأن تتعاون تعاوناً تاماً مع لجنة التحقيق، بما في ذلك إتاحة وصولها الفوري والكامل دون عوائق إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    31. Demande à nouveau aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès immédiat, entier et sans entrave à l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne; UN 31- يعيد نداءه المتكرر إلى السلطات السورية بأن تتعاون كلياً مع لجنة التحقيق، بما في ذلك منحها إمكانية الوصول الفوري والكامل دون قيد إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    4. Enjoint aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès immédiat, entier et sans entrave à l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne et en répondant dans les meilleurs délais à ses communications et requêtes; UN 4- يطالب السلطات السورية بأن تتعاون كلياً مع لجنة التحقيق، بما في ذلك منحها إمكانية الوصول الفوري والكامل دون قيد إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، والرد سريعاً على مراسلاتها وطلباتها؛
    31. Demande à nouveau aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès immédiat, entier et sans entrave à l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne; UN 31- يعيد نداءه المتكرر إلى السلطات السورية بأن تتعاون كلياً مع لجنة التحقيق، بما في ذلك منحها إمكانية الوصول الفوري والكامل دون قيد إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    Enjoint aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès immédiat, entier et sans entrave à l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne et en répondant dans les meilleurs délais à ses communications et requêtes; UN 4- يطالب السلطات السورية بأن تتعاون كلياً مع لجنة التحقيق، بما في ذلك منحها إمكانية الوصول الفوري والكامل دون قيد إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، والرد سريعاً على مراسلاتها وطلباتها؛
    Enjoint aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès immédiat, entier et sans entrave à l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne; UN 2- يطالب السلطات السورية بأن تتعاون تعاوناً تاماً مع لجنة التحقيق، بما في ذلك إتاحة وصولها الفوري والكامل دون عوائق إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    2. Enjoint aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête, notamment en lui accordant un accès immédiat, total et sans entrave à l'ensemble du territoire de la République arabe syrienne; UN 2- يطالب السلطات السورية بالتعاون التام مع لجنة التحقيق، بإجراءات تشمل السماح لها بالوصول الفوري والكامل من دون عوائق إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    Ces armes chimiques et matériaux seront enlevés et transportés par voie maritime hors du territoire de la République arabe syrienne. UN وستتم إزالة هذه الأسلحة الكيميائية والمواد ونقلها بحرا إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'attirer votre attention sur l'opération récemment menée par Israël à l'intérieur du territoire de la République arabe syrienne. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى العملية التي قامت بها اسرائيل داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Israël a en outre lancé des missiles à tête chercheuse à infrarouge depuis sa position de Tall al-Faras, dans le Golan syrien occupé, en direction du territoire de la République arabe syrienne. UN كما قامت إسرائيل بإطلاق صاروخين حراريين من موقع تل الفرس في الجولان السوري المحتل باتجاه أراضي الجمهورية العربية السورية.
    En outre, le Gouvernement iranien est profondément préoccupé au sujet de la détérioration de la situation des droits de l'homme et de l'augmentation des colonies de peuplement illégales dans le Golan syrien occupé qui fait partie intégrante du territoire de la République arabe syrienne. UN وقال إن حكومة بلده تشعر ببالغ القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان وزيادة المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الجولان السوري المحتل، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Au cours de la période considérée, le Liban a été victime de bombardements périodiques à partir du territoire de la République arabe syrienne, comme d'incursions d'éléments des forces armées syriennes sur son territoire. UN 47 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقع قصف عبر الحدود بصورة منتظمة انطلاقاً من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان، وتوغَّل أفراد من القوات المسلحة السورية داخل الأراضي اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus