"du terrorisme d'état" - Traduction Français en Arabe

    • إرهاب الدولة
        
    • إرهاب دولة
        
    • لإرهاب الدولة
        
    • الإرهاب الذي ترعاه الدولة
        
    • وإرهاب الدولة
        
    • إرهاب الدول
        
    • الإرهاب الصادر عن الدولة
        
    • المتعلقة بإرهاب الدولة
        
    L'Inde est responsable du terrorisme d'État contre le peuple cachemirien, et le Pakistan condamne ce terrorisme d'État auquel recourt l'Inde. UN إن الهند مسؤولة عن إرهاب الدولة الذي تمارسه ضد الشعب الكشميري. وباكستان تدين إرهاب الدولة هذا الذي تلجأ اليه الهند.
    Elle rappelle qu'il n'existe pas de définition internationalement reconnue du terrorisme, y compris du terrorisme d'État. UN وأشارت إلى عدم وجود تعريف مقبول دوليا للإرهاب بما في ذلك إرهاب الدولة.
    Des programmes devraient aussi être mis au point pour aider les victimes du terrorisme, y compris du terrorisme d'État. UN ورأى أنه ينبغي إعداد خطط لمساندة ضحايا الإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة.
    Citant des exemples de ce qu'elles considéraient être du terrorisme d'État, certaines délégations ont estimé qu'il s'agissait là de l'une des pires formes de terrorisme. UN وذكرت وفود أمثلة معيَّنة اعتبرت أنها تشكل إرهاب دولة حيث ارتأى بعض الوفود أنها أحد أكثر أشكال الإرهاب فظاعة.
    Les actes terroristes dont Cuba est victime jouissent d'une impunité totale aux États-Unis et relèvent bel et bien du terrorisme d'État. UN وحظيت الأعمال الإرهابية التي ارتكبت بحق كوبا بالحصانة التامة في الولايات المتحدة، وشكلت عن حق نماذج لإرهاب الدولة.
    Israël continue d'ignorer et de défier le droit international et de suivre des pratiques relevant du terrorisme d'État et de la criminalité organisée. UN وتواصل إسرائيل تجاهل وتحدي القانون الدولي وممارسة إرهاب الدولة والجريمة المنظمة.
    La crédibilité de ce document souffrira de l'absence de condamnation nette du terrorisme d'État et de son déploiement. UN وعدم وجود تحديد واضح لإدانة إرهاب الدولة سيُفقِد هذه الوثيقة مصداقيتها.
    Si nous n'appelons pas ces actes du terrorisme d'État, je ne sais pas comment nous allons définir le terrorisme d'État. UN إذا لم نسم جميع تلك الأعمال إرهاب دولة، فلا أعلم كيف سنعرف إرهاب الدولة.
    Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias. UN إن من يمارسون إرهاب الدولة يتحكمون بنظام الفكر والتعبير، ويعملون في تناسق مع وسائط الإعلام.
    L'occupation demeure l'une des manifestations du terrorisme d'État, le plus odieux des terrorismes. UN إن الاحتلال يبقى أحد أشكال إرهاب الدولة الذي هو أبشع أشكال اﻹرهاب.
    Avec ses politiques expansionnistes et génocidaires, Israël a fait du terrorisme d'État un mode de vie dans le territoire palestinien occupé. UN وإن إسرائيل بسياساتها التوسعية والقائمة على الإبادة الجماعية جعلت من إرهاب الدولة أسلوب حياة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Elle a en outre indiqué que le projet de convention était un instrument répressif et qu'il ne pouvait traiter du terrorisme d'État. UN وذكرت أيضا أن مشروع الاتفاقية يمثل أداة لإنفاذ القانون؛ ولا يمكن له أن يتناول إرهاب الدولة.
    La convention générale sur le terrorisme international, qui est à l'examen, devrait être parachevée en abordant la question du terrorisme d'État. UN إن الاتفاقية الشاملة والمعلقة بشأن الإرهاب الدولي ينبغي الانتهاء منها بالتصدي إلى مسألة إرهاب الدولة.
    La compassion pour les victimes du terrorisme ne doit pas nous faire oublier les victimes du terrorisme d'État et de pratiques qui enfreignent tous les principes du droit international humanitaire. UN إن التعاطف مع ضحايا الإرهاب يجب ألا يغفل ضحايا إرهاب الدولة وتجاوزات جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La Stratégie n'aborde pas non plus le problème du terrorisme d'État. UN وأخفقت الاستراتيجية أيضا في التصدي لمشكلة إرهاب الدولة.
    Dans le contexte du terrorisme d'État, il est impossible de voir surgir un climat de tolérance et réconciliation. UN ولا يمكن أن يكون هناك تسامح أو مصالحة في مناخ يسوده إرهاب الدولة.
    Il serait bon que la communauté internationale prenne conscience de la gravité du terrorisme d'État. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على وعي بخطورة إرهاب الدولة.
    Cuba est depuis plus de 40 ans victime du terrorisme d'État le plus impitoyable qui vise à détruire par la terreur, l'instabilité et l'incertitude, la démarche politique et sociale que le peuple cubain a choisie dans le plein exercice de son droit à l'autodétermination. UN فكوبا تتعرض منذ أكثر من أربعة عقود لأقسى إرهاب دولة أدى إلى أن يحطم عن طريق الإرهاب وزعزعة الاستقرار والشك الخيار السياسي والاجتماعي الذي قرره الشعب الكوبي بحرية في ممارسة تامة لحقه في تقرير المصير.
    Quoi qu'il en soit, l'article 18 du projet de convention, en particulier, peut être considéré comme faisant entrer dans le champ d'application de la convention des actes susceptibles de relever du terrorisme d'État. UN وعلى أي حال فإن المادة 18 من مشروع الاتفاقية بالذات يمكن أن ينظر إليها على أنها تدخل في نطاق الاتفاقية التصرفات التي قد توصف بأنها إرهاب دولة.
    Elle recommande également que l'on examine dans le sens d'un renforcement les mécanismes et méthodes devant permettre d'examiner la question du terrorisme d'État dans toutes ses manifestations. UN وتوصي كذلك باستعراض وتعزيز الوسائل والآليات المستخدمة للتصدي لإرهاب الدولة بجميع مظاهره.
    À cet égard, la convention générale sur le terrorisme international à l'examen doit tenir compte de la question de l'élimination du terrorisme d'État. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي التي تجري مناقشتها ينبغي أن تضع في الاعتبار مسألة القضاء على الإرهاب الذي ترعاه الدولة.
    Les forces d'occupation israéliennes commettent tous les jours des crimes de guerre, des actes relevant du terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme. UN وما زالت تُرتكب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية يوميا.
    La participation de la Central Intelligence Agency (CIA), organisme public américain, indique aussi que, non sans ironie, la pratique du terrorisme d'État est consacrée par la loi. UN كما أن تورط وكالة الاستخبارات المركزية التابعة لحكومة الولايات المتحدة يوضح كيف أن ممارسة إرهاب الدول تكرس، بطريقة تبعث على السخرية، في قوانين.
    On a dit qu'étant donné le caractère exhaustif du projet de convention, qui ne devait pas être envisagé uniquement comme un instrument répressif régissant la coopération et la coordination entre les États, il devait s'appliquer aux activités menées par les forces militaires d'un État en temps de paix, ainsi qu'à la question du terrorisme d'État. UN ونظراً للطبيعة الشاملة المميزة لمشروع الاتفاقية، التي لا ينبغي اعتباراها مجرد صك لإنفاذ القوانين ينظم التعاون والتنسيق فيما بين الدول، جرى التأكيد على ضرورة إدراج الأنشطة التي تمارسها القوات العسكرية للدولة وقت السلم، فضلاً عن الحاجة إلى معالجة مسألة الإرهاب الصادر عن الدولة.
    56. Au Ministère de la justice, de la sécurité et des droits de l'homme ont été mis sur pied un programme d'accompagnement et d'aide en faveur des plaignants et témoins victimes du terrorisme d'État et un programme national de protection des témoins et des inculpés, de la Direction nationale de la police criminelle. UN 56- ووضعت بإشراف وزارة العدل خطة وطنية لدعم ومساعدة مقدمي الشكاوى المتعلقة بإرهاب الدولة وضحايا هذا الإرهاب والشاهدين عليه(43)، كما وضع، بإشراف مكتب السياسة الجنائية التابع للوزارة، برنامج وطني لحماية الشهود والمتهمين(44).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus