"du terrorisme sous toutes" - Traduction Français en Arabe

    • الإرهاب بجميع
        
    • للإرهاب بجميع
        
    • الإرهاب في جميع
        
    • للإرهاب بكافة
        
    • للإرهاب في كل
        
    • الإرهاب بكافة
        
    Rappelant sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes ainsi que des effets destructeurs de celuici sur les droits de l'homme, UN وإذ تذكر بإدانتها الإرهاب بجميع أشكاله وآثاره المدمرة على حقوق الإنسان؛
    Il doit être clair que la communauté internationale fera preuve d'une tolérance zéro à l'égard du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وينبغي التأكيد على أنه ليس هناك أي تسامح مع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Le projet de code pénal prévoit la répression du terrorisme sous toutes ses formes en application des conventions des Nations Unies auxquelles le Bénin fait partie. UN ينص مشروع القانون الجنائي على قمع الإرهاب بجميع أشكاله تطبيقا لاتفاقيات الأمم المتحدة التي بنن طرف فيها.
    Rappelant son rejet du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, conformément à toutes les résolutions et déclarations pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تذكر برفضها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة وإعلاناتها ذات الصلة،
    La Stratégie est fondée sur une condamnation catégorique du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts. UN وتقوم الاستراتيجية على إدانة قاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كان الغرض.
    Le Nicaragua est l'ennemi du terrorisme sous toutes ses formes, y compris le terrorisme d'État. UN إن نيكاراغوا عدوة للإرهاب بجميع أشكاله، بما في ذلك الإرهاب الذي ترعاه الدولة.
    Consciente des effets négatifs du terrorisme sous toutes ses formes sur l'image de l'Islam; UN ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    En application de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, le Bénin a intégré dans son droit interne la répression du terrorisme sous toutes ses formes. UN وتنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، أدمجت بنن في قوانينها الداخلية قمع الإرهاب بجميع أشكاله.
    Consciente des effets pervers du terrorisme sous toutes ses formes sur l'image de l'islam, UN ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    Nous le devons à des centaines de milliers de personnes qui, au fil des ans, ont subi directement ou indirectement les effets du terrorisme sous toutes ses formes. UN ولهذا، فإننا ندين لمئات الآلاف من الناس الذين عانوا، مباشرة أو بشكل غير مباشر، على مر السنين من آثار الإرهاب بجميع صوره.
    Consciente des effets négatifs du terrorisme sous toutes ses formes sur l'image de l'Islam, UN ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    Le multilatéralisme reste la clef du problème du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN واختتم قائلا إن التعاون المتعدد الأطراف لا يزال هو المفتاح لإيجاد حل لمشكلة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Consciente des effets pervers du terrorisme, sous toutes ses formes, sur l'image de l'Islam, UN ووعيا منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    L'éradication du terrorisme sous toutes ses formes est une responsabilité qui incombe non seulement aux Canadiens, mais aussi à l'ONU. UN إن القضاء على الإرهاب بجميع أشكاله مسئولية تقع على عاتق الكنديين والأمم المتحدة على السواء.
    Mon pays réitère sa ferme condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et s'engage à coopérer pleinement à la lutte contre ce phénomène. UN ويعيد بلدي التأكيد على إدانته القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ويتعهد بالتعاون التام في مكافحة هذه الظاهرة.
    La communauté mondiale est maintenant engagée dans une analyse plus approfondie des causes premières du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ويهتم المجتمع الدولي, في الوقت الراهن, بإجراء تحليل أكثر جدية للأسباب الرئيسية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Cuba réaffirme sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN وتكرر كوبا شجبها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Appréciant la condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations par les cachemiris, y compris le terrorisme d'Etat; UN وإذ يعرب عن تقديره لإدانة الكشميريين للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بما في ذلك إرهاب الدولة،
    Le Venezuela est ferme et catégorique dans sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وتعرب فنزويلاً عن إدانتها الشديدة وبصورة قاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Le Gouvernement sierra-léonais a toujours été préoccupé par la nature funeste du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations aussi bien au niveau des pays qu'à l'échelon international. UN كانت حكومة سيراليون على قلق دائم جراء الطابع الشرير للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره داخل الحدود الوطنية وعبرها.
    Nous réitérons notre solidarité avec tous les États Membres qui oeuvrent à l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes. UN ونكرر مجددا تضامننا مع جميع الدول الأعضاء التي تعمل للقضاء على الإرهاب في جميع أشكاله.
    Les Seychelles réitèrent leur condamnation du terrorisme sous toutes ses manifestations. UN وتكرر سيشيل إدانتها للإرهاب بكافة أشكاله.
    Tout en réitérant sa vigoureuse condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la délégation sénégalaise condamne avec la même vigueur toute tentative visant à associer le terrorisme à une religion, une culture, une race ou une ethnie. UN وأردفت تقول إنه في الوقت الذي يعيد فيه بلدها إدانته التامة للإرهاب في كل أشكاله ومظاهره، فإنه يدين أيضاً وبكل قوة أي محاولة لربطه عيناً بدين أو ثقافة أو عرق أو إثنية.
    En ce qui concerne le symposium sur les victimes du terrorisme envisagé par le Secrétaire général, mon pays exprime toute sa compassion pour les victimes du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris les victimes du terrorisme d'État ainsi que les victimes des mesures de lutte contre le terrorisme qui violent les droits de l'homme ou le droit international humanitaire. UN وفيما يتعلق بالندوة المخصصة لضحايا الإرهاب التي ينوي الأمين العام عقدها، فإن بلادي تعرب عن تعاطفها العميق مع ضحايا الإرهاب بكافة صوره وأشكاله، بما في ذلك ضحايا إرهاب الدولة، والأشخاص الذين أصبحوا ضحايا نتيجة لتطبيق إجراءات مكافحة الإرهاب دون مراعاة حقوق الإنسان والقانون الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus