"du texte de synthèse" - Traduction Français en Arabe

    • بصيغتها الواردة في النص التفاوضي الموحد
        
    • نص توليفي
        
    • النص الموحد
        
    • من النص التفاوضي الموحد
        
    101. L'article 17 du texte de synthèse se lit comme suit : UN ١٠١ - تنص المادة ١٧ بصيغتها الواردة في النص التفاوضي الموحد على ما يلي:
    106. L'article 19 du texte de synthèse se lit comme suit : UN ٦١٠ - تنص المادة ١٩، بصيغتها الواردة في النص التفاوضي الموحد على ما يلي:
    110. L'article 21 du texte de synthèse se lit comme suit : UN ١١٠ - تنص المادة ٢١، بصيغتها الواردة في النص التفاوضي الموحد على ما يلي:
    La plus récente version révisée du texte de synthèse de l’Agen-da pour le développement (A/AC.250/CRP.2/Rev.1) peut être ob-tenue sur l’Internet à l’adresse suivante : http://www.un.org/ dpcsd/dpcea/agenda.htm. UN إعلان يمكن الاطلاع على أحدث نص توليفي منقــح ﻟ " خطــة للتنميــة " (A/AC.250/CRP.2/Rev.1) على شــبكة الانترنت: http://www.un.org/dpcsd/dpcea/agenda.htm.
    23. D'autres intervenants ont fait cependant observer que le Groupe de travail n'avait pu, faute de temps, procéder à un examen détaillé du texte de synthèse à sa dernière session, et que cet examen devrait donc avoir lieu maintenant. UN ٣٢- غير أن متكلمين آخرين أشاروا إلى أن الفريق العامل لم يناقش النص الموحد تفصيلا في دورته السابقة بسبب ضيق الوقت، وعليه ينبغي أن يدرسه الفريق.
    À cet égard, on a fait observer que l'emploi de l'expression " action coercitive " pourrait entrer en conflit avec les dispositions du paragraphe 3 de l'article premier du texte de synthèse, qui excluaient certaines opérations du champ d'application de la convention. UN وفي هذا السياق، أشير الى أن استخدام عبارة " إنفاذ " قد يتعارض مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ١ من النص التفاوضي الموحد التي تستثني بعض العمليات من نطاق تطبيق الاتفاقية.
    119. Les clauses finales (art. 22 à 27) du texte de synthèse faisant l'objet de la négociation se lisent comme suit : UN ١١٩ - تنص اﻷحكام الختامية )المواد ٢٢ الى ٢٧(، بصيغتها الواردة في النص التفاوضي الموحد على ما يلي:
    La plus récente version révisée du texte de synthèse de l’Agen-da pour le développement (A/AC.250/CRP.2/Rev.1) peut être ob-tenue sur l’Internet à l’adresse suivante : http://www.un.org/ dpcsd/dpcea/agenda.htm. UN إعلان يمكن الاطلاع على أحدث نص توليفي منقــح ﻟ " خطــة للتنميــة " (A/AC.250/CRP.2/Rev.1) على شــبكة الانترنت: http://www.un.org/dpcsd/dpcea/agenda.htm.
    La plus récente version révisée du texte de synthèse de l’Agen-da pour le développement (A/AC.250/CRP.2/Rev.1) peut être ob-tenue sur l’Internet à l’adresse suivante : http://www.un.org/ dpcsd/dpcea/agenda.htm. UN إعــــلان يمكـــن الاطــلاع على أحــدث نص توليفي منقــح ﻟ " خطــة للتنميــة " (A/AC.250/CRP.2/Rev.1) علــى شـبكة الانترنت: http://www.un.org/dpcsd/dpcea/agenda.htm. إعلان
    La plus récente version révisée du texte de synthèse de l’Agen-da pour le développement (A/AC.250/CRP.2/Rev.1) peut être ob-tenue sur l’Internet à l’adresse suivante : http://www.un.org/ dpcsd/dpcea/agenda.htm UN إعــــلان يمكـــن الاطــلاع على أحــدث نص توليفي منقــح ﻟ " خطــة للتنميــة " (A/AC.250/CRP.2/Rev.1) علــى شـبكة الانترنت: http://www.un.org/dpcsd/dpcea/agenda.htm. إعلان
    a) Une commission préparatoire serait créée en vue de l'établissement du texte de synthèse pour une convention portant création d'une cour criminelle internationale; UN )أ( ستنشأ لجنة تحضيرية بغية إعداد النص الموحد لاتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية؛
    211. En outre, le Ministère de l'intérieur a lancé de nombreuses initiatives pour faciliter le recours à certaines mesures en vertu de l'article 18 du texte de synthèse sur l'Immigration. UN 211- وعلاوة على ذلك، فقد استهلت وزارة الداخلية مبادرات كثيرة لتيسير استخدام التدابير المنصوص عليها بموجب المادة 18 من النص الموحد بشأن الهجرة.
    22. On a exprimé l'avis que le paragraphe 3 ne concernait pas apparemment le personnel visé au paragraphe 2 a) ii) de l'article premier du texte de synthèse faisant l'objet de la négociation et qu'il fallait remédier à cette incohérence. UN ٢٢ - وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ لا تشمل، فيما يبدو، الموظفين المحددين في الفقرة ٢ )أ( ' ٢ ' من المادة ١ من النص التفاوضي الموحد وأنه ينبغي تدارك هذا التناقص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus