Il a aussi été convenu d'ajouter le premier membre de phrase du paragraphe 2 du texte du Groupe de travail afin que le paragraphe reflète avec exactitude l'article 7 du Pacte. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على إضافة الجملة الأولى من الفقرة 2 من نص الفريق العامل، كي تعكس الفقرة المادة 7 من العهد بشكل دقيق. |
Le Comité était dans l'ensemble favorable au remplacement du paragraphe 3 du texte du Groupe de travail. | UN | 39 - كان هناك تأييد عام للاستعاضة عن الفقرة 3 من نص الفريق العامل. |
Il a été convenu d'un commun accord de conserver le paragraphe 5 du texte du Groupe de travail. | UN | 44 - كان هناك اتفاق عام على الإبقاء على الفقرة 5 من نص الفريق العامل. |
Il a été convenu que le paragraphe 1 du texte du Groupe de travail, qui traitait de questions touchant au respect de la vie privée, serait maintenu dans le projet d'article 14 et que le paragraphe 2, qui traitait de questions ayant trait au domicile et à la famille, deviendrait un nouvel article 14 bis. | UN | وانُفق على أن الفقرة 1 من نص الفريق العامل التي تتناول المسائل المتعلقة بالخصوصية سيُحتفظ بها في مشروع المادة 14، وأن الفقرة 2 المتعلقة بالبيت والأسرة ستصبح مادة جديدة وهي 14 مكررا. |
On a relevé que sur plusieurs points, le paragraphe 1 du texte du Groupe de travail s'écartait de dispositions analogues du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 91 - وذُكر أن الفقرة 1 من نص الفريق العامل ابتعدت في عدة مواضع عن الأحكام المشابهة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'article 2 1) du texte du Groupe intergouvernemental contient des dispositions permettant aux tribunaux d'ordonner la saisie d'un navire. | UN | وتتضمن المادة ٢)١( من نص الفريق قواعد تمكﱢن المحاكم من إصدار أمر بحجز السفينة. |
15. La délégation britannique propose donc de modifier l'article 2 4) du texte du Groupe comme suit : | UN | ٥١- ويقترح وفد المملكة المتحدة أن يضاف توضيح إلى المادة ٢)٤( من نص الفريق بتعديل الحكم كما يلي: |
20. Avec les deux changements proposés ci-dessus, l'article 3 1) du texte du Groupe intergouvernemental conjoint se lirait comme suit : | UN | ٠٢- ولتحقيق التغييرين المقترحين أعلاه، ينبغي تعديل المادة ٣)١( من نص الفريق على النحو التالي: |
Par ailleurs, la première phrase du paragraphe 1 du texte du Groupe de travail a recueilli l'approbation générale de même que l'idée de retenir, comme deuxième et troisième phrases de ce paragraphe, une proposition portant sur l'intégration sans exclusive dans le système d'enseignement général. | UN | 32 - كما كان هناك، بخلاف ذلك، قبول عام للجملة الأولى من الفقرة 1 من نص الفريق العامل. وكان هناك أيضا تأييد عام لأن يدرج جملة ثانية وثالثة في الفقرة 1، مقترح بشأن الشمولية في نظام التعليم العام. |
Il a été généralement convenu que les questions traitées aux paragraphes d), e) et f) du texte du Groupe de travail, qui avaient été omises dans la proposition de la facilitatrice, devraient être traitées dans d'autres articles de la convention. | UN | واتفق الرأي بوجه عام على أن المسائل الواردة في الفقرات (د)، و (هـ)، و (و) من نص الفريق العامل التي لم يتطرق لها مقترح الميسر، ينبغي أن تعالج في مواد أخرى في الاتفاقية. |
On a estimé que le paragraphe 2 du texte du Groupe de travail était trop directif, et de nombreuses délégations ont proposé de fusionner les paragraphes 1 et 2. | UN | 46 - وثمة قلق من إطناب الفقرة (2) من نص الفريق العامل، واقترحت عدة وفود دمج الفقرة (2) في الفقرة (1). |
De même, le nouvel alinéa h) est repris de l'article 13 e) du texte du Groupe de travail (ibid., annexe II, par. 82). | UN | كما أخذت الفقرة الفرعية الجديدة (ح) من المادة 13 (هـ) من نص الفريق العامل (المرجع نفسه، الفقرة 82). |
104. L'alinéa c) du texte du Groupe de travail a été fusionné, tout comme d'autres dispositions analogues, avec le paragraphe 3 de l'article 4. | UN | 104 - وتم دمج الفقرة الفرعية (ج) من نص الفريق العامل إلى جانب أحكام مماثلة أخرى في المادة 4 (3). |
Il y a eu un long débat sur le paragraphe 1 du projet d'article 9, il a été généralement convenu d'utiliser le texte du paragraphe 1 établi par la facilitatrice à la suite de discussions informelles sur le paragraphe a) du texte du Groupe de travail, modifié comme suit : | UN | 17 - دارت مناقشة موسعة حول الفقرة 1 من مشروع المادة 9، وتبدى اتفاق عام حول استخدام نص الفقرة 1 التي أعدها الميسر عقب مناقشات غير رسمية حول الفقرة (أ) من نص الفريق العامل التي عدلت على النحو التالي: |
Il a été généralement convenu que le membre de phrase liminaire du paragraphe 2 du projet d'article 14 du texte du Groupe de travail deviendrait le membre de phrase liminaire du paragraphe 1 du projet d'article 14 bis. Il a aussi été convenu d'insérer les mots < < à égalité avec les autres personnes > > , de sorte que le membre de phrase liminaire du paragraphe 1 serait ainsi rédigé : | UN | 97 - كان هناك اتفاق عام على أن مقدمة الفقرة 2 من مشروع المادة 14 من نص الفريق العامل ينبغي أن تصبح مقدمة الفقرة 1 من مشروع المادة 14 مكررا، واتُفق أيضا على إدراج العبارة " على قدم المساواة مع الآخرين " ، بحيث تنص مقدمة الفقرة 1 على ما يلي: |
Des propositions tendant à développer la liste figurant au paragraphe 2 b) du texte du Groupe de travail ont été avancées, mais certaines délégations ont objecté qu'elles étaient trop détaillées. | UN | 35 - وكانت ثمة مقترحات بتوسيع القائمة في الفقرة 2 (ب) من نص الفريق العامل لكن بعض الوفود اعترضت عليها لكونها توغل في التفصيل. |
Vous vous souviendrez qu'il a été convenu à la cinquième session (ibid., par. 15) que les questions traitées dans l'ancien article 9 d), e) et f) du texte du Groupe de travail seraient traitées dans d'autres articles du projet de convention. | UN | 56 - وتذكرون، أنه تم الاتفاق في الدورة الخامسة (المرجع نفسه، الفقرة 15) على تناول المسائل الواردة في المادة 9 (د) و (هـ) و (و) القديمة من نص الفريق العامل في مواد أخرى في مشروع الاتفاقية. |
98. Comme nous n'avons pas de texte du groupe de travail traitant expressément de l'adaptation et de la réadaptation, je me suis servi du texte du facilitateur, d'éléments pertinents du texte du Groupe de travail sur la santé, et de la proposition de l'Union européenne qui a bénéficié d'un appui, de façon à garantir qu'aucun élément clef ne soit perdu. | UN | 98 - حيث أنه ليس لدينا نص من فريق عامل لمادة تتناول على وجه الخصوص التأهيل وإعادة التأهيل فقد لجأت إلى نص الميسر وإلى عناصر ذات صلة من نص الفريق العامل المعني بالصحة وإلى الاقتراح المقدم من الاتحاد الأوروبي الذي حظي بالتأييد، بغية ضمان عدم فقدان أية عناصر رئيسية. |
11. La délégation britannique estime que la définition figurant à l'article 1 3) du texte du Groupe intergouvernemental recouvre la même notion que celle qui figure dans la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile. | UN | ١١- ويرى وفد المملكة المتحدة أن المعنى المقصود من التعريف الوارد في المادة ١)٣( من نص الفريق هو نفس معنى سابقة اتفاقية المسؤولية المدنية. |
L'article 8 6) du texte du Groupe dispose toutefois que les conventions internationales sur la limitation de responsabilité prévaudraient sur la nouvelle Convention sur la saisie conservatoire. | UN | غير أن المادة ٨)٦( من نص الفريق تنص على أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتحديد المسؤولية لها اﻷسبقية على الاتفاقية الجديدة المتعلقة بالحجز. |