"du texte entre" - Traduction Français en Arabe

    • النص الوارد بين
        
    • بالنص الوارد بين
        
    Le maintien du texte entre crochets a été largement appuyé. UN وتبدى تأييد عام للإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين.
    Enfin, M. Molnar appuie l’article 115, avec l’inclusion du texte entre crochets. UN وأخيرا ، فانه يؤيد المادة ٥١١ مع ادراج النص الوارد بين قوسين .
    38. Le Groupe de travail est convenu que la suppression du texte entre crochets dans la clause relative à l'objet des dispositions était généralement acceptable. UN 38- اتفق الفريق العامل على أنه بحذف النص الوارد بين معقوفتين تحت عنوان الغرض من الأحكام التشريعية يصبح النص مقبولا بشكل عام.
    9. Au nouveau paragraphe 3, il a semblé au collaborateur de la présidence que la grande majorité des délégations pouvait accepter la suppression du texte entre crochets figurant dans le texte du 30 octobre 2008. UN 9- وفيما يتعلق بالفقرة 3 الجديدة، قَدَّر صديق الرئيس أن الغالبية العظمى من الوفود يمكن أن تقبل شطب النص الوارد بين قوسين معقوفين في النص المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    S'agissant du texte entre parenthèses, il a été dit que la législation sur l'insolvabilité devrait dans ce cas fixer des délais spécifiques dans lesquels une décision devait être prise. UN وفيما يتعلق بالنص الوارد بين قوسين، اقترح أن يحدد قانون الإعسار فترات زمنية معينة في الحالات التي يلزم فيها اتخاذ قرار.
    Quant à l'opinion selon laquelle l'insertion du texte entre crochets entamerait la confiance dans l'arbitrage, on a souligné qu'il arrivait souvent, dans le cours d'un arbitrage, que les arbitres prennent des décisions allant à l'encontre des souhaits de l'une ou l'autre partie, par exemple lorsqu'ils définissaient leur mission et fixaient des délais. UN وبشأن الرأي القائل بأن النص الوارد بين معقوفتين سيؤدي إدراجه إلى تقويض الثقة في التحكيم، أشير إلى أنه كثيرا ما تكون هناك أحيان أثناء التحكيم يتخذ فيها المحكمون قرارات ضد رغبة أحد الطرفين، كما في حالة تحديد الاختصاصات والفترات الزمنية.
    M. Lawrence (Observateur pour l'Independent Film and Television Alliance) dit que les milieux de la propriété intellectuelle des États-Unis soutiendraient la suppression du texte entre crochets car il limitait inutilement la portée de l'exclusion. UN 6- السيد لورنس (المراقب عن التحالف المستقل لشؤون السينما والتلفزة) قال إن أوساط الملكية الفكرية في الولايات المتحدة ستؤيد حذف النص الوارد بين معقوفين لأنه يحد بدون مسوغ نطاق الاستبعاد.
    70. Le Portugal, le Mexique, la Commission internationale de juristes, le Comité d'action internationale pour la promotion de la femme Asie-Pacifique et la Coalition d'ONG étaient favorables au maintien du texte entre crochets. UN 70- وأعلنت البرتغال، والمكسيك، ولجنة الحقوقيين الدولية، ومنظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وائتلاف المنظمات غير الحكومية أنها تفضل الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين.
    77. En ce qui concerne le paragraphe 2, la Fédération de Russie, le Mexique et le Portugal étaient favorables à l'insertion du texte entre crochets < < [L]a pleine application d'un > > , alors que la République bolivarienne du Venezuela souhaitait le supprimer. UN 77- وفيما يخص الفقرة 2، أيد كل من الاتحاد الروسي، والبرتغال، والمكسيك إدراج النص الوارد بين قوسين معقوفين " التنفيذ التام ﻟ " ، في حين طلبت فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) حذفه.
    La question pourrait peut-être être réglée en ajoutant à la fin du texte entre crochets les mots " ou qui, pour d'autres raisons, sont en danger " . UN وقال إنه ربما يتسنى تغطية هذه النقطة كلية بإضافة العبارة " أو معرﱠضة لخلاف ذلك من خطر " في نهاية النص الوارد بين قوسين معقوفين .
    Pour le paragraphe 1 c), sa préférence va à la variante 1, avec la suppression du texte entre crochets. UN وأضاف انه يفضل الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ١ )ج( مع حذف النص الوارد بين قوسين .
    Pour le paragraphe 1 c), elle est favorable à la variante 1 avec l’inclusion du texte entre crochets. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١ )ج( ، قالت انها تحبذ الخيار ١ مع ادراج النص الوارد بين قوسين .
    Pour ce qui est du texte entre crochets qui suit la définition, la délégation brésilienne pense que les renvois aux notions de " complicité " ou autres du même genre devraient figurer ailleurs dans le statut. UN وبخصوص النص الوارد بين قوسين معقوفين بعد التعريف ، قال ان وفده يشارك في الرأي القائل ان الاشارات الى " التآمر " وما الى ذلك يجب أن توضع في جزء آخر من النظام اﻷساسي .
    Pour le paragraphe 1 c), elle est favorable à la variante 1, avec l’inclusion du texte entre crochets, qui est tout à fait conforme à la tradition des instruments internationaux. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١ )ج( ، فانها تحبذ الخيار ١ ، مع ادراج النص الوارد بين قوسين ، والذي يتفق تماما مع عُرف الصكوك الدولية .
    M. M’LU HONGO KABINDA-NGOY (République démocratique du Congo) considère que le libellé du paragraphe 1 a) pourrait être éclairci et préconise la suppression du texte entre crochets au paragraphe 1 b). UN ٦٧ - السيد ملو هونغو كابيندا - نغوي )جمهورية الكونغو الديمقراطية( : قال انه يرى أن صياغة الفقرة ١ )أ( يمكن توضيحها ، ويحبذ حذف النص الوارد بين قوسين في الفقرة ١ )ب( .
    La délégation italienne appuie la suppression de l’alinéa f) et souscrit aux vues exprimées par le Coordonnateur touchant la suppression du texte entre crochets au paragraphe 5. UN وقال إنه يؤيد حذف الفقرة الفرعية )و( . واختتم قائلا أنه يتفق مع المنسﱢق في الرأي بشأن حذف النص الوارد بين القوسين في الفقرة ٥ .
    194. Le Groupe de travail est convenu que le texte du projet d'article 72 tel qu'il figurait dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81 était acceptable, si ce n'est que le sort du texte entre crochets à la fin de la disposition ne pourrait être déterminé qu'après examen du projet d'article 77 (voir par. 205 ci-dessous). UN 194- اتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 72 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 مقبول وإن كان مصير النص الوارد بين معقوفتين في نهاية مشروع المادة لا يمكن تحديده إلا بعد المناقشات التي ستجرى بشأن مشروع المادة 77 (انظر الفقرة 205 أدناه).
    196. Le Groupe de travail est convenu que le texte du projet d'article 74 tel qu'il figurait dans le document as A/CN.9/WG.III/WP.81 était acceptable, si ce n'est que le sort du texte entre crochets aux paragraphes 1 et 2 ne pourrait être déterminé qu'après examen du projet d'article 77 (voir par. 205 ci-dessous). UN 196- اتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 74 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 مقبول وإن كان مصير النص الوارد بين معقوفتين في الفقرتين 1 و2 لا يمكن البت فيه إلا بعد المناقشات التي ستجري بشأن مشروع المادة 77 (انظر الفقرة 205 أدناه).
    M. Boulet (Belgique) déclare que sa délégation appuie la suppression du texte entre crochets au paragraphe 2 mais est opposée à la proposition de la délégation des États-Unis tendant à supprimer le membre de phrase précédent car la règle énoncée au projet de paragraphe 2 n'a de sens que si une partie a plus d'un établissement. UN 92- السيد بوليه (بلجيكا): قال إن وفده يؤيد حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2، ولكنه يعارض اقتراح الولايات المتحدة بحذف العبارة السابقة لها، لأن القاعدة المحددة في مشروع الفقرة 2 ليس لها معنى إلا إذا كان لطرف ما أكثر من مقر عمل واحد.
    24. La suppression du texte entre crochets, jugé redondant, a été appuyée. UN 24- وفيما يتعلق بالنص الوارد بين معقوفتين، أُبدي تأييد لحذفه باعتباره زائدا عن الحاجة.
    62. S’agissant du texte entre crochets (“[toute cession antérieure] [la cession immédiatement antérieure]”), il a été estimé dans l’ensemble que la règle énoncée au projet d’article 28 devrait s’appliquer largement à toute cession antérieure. UN ٢٦ - وفيما يتعلق بالنص الوارد بين قوسين معقوفين ) " ]بأي احالة سابقة[ ]بالاحالة السابقة مباشرة[ " ( ، ساد رأي مؤداه أن القاعدة الواردة في مشروع المادة ٨٢ ينبغي أن تنطبق عموما على أية احالة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus