"du texte final" - Traduction Français en Arabe

    • من النص النهائي
        
    • للنص النهائي
        
    • نص نهائي
        
    • بالنص النهائي
        
    • وثيقة النتائج الختامية
        
    • النص النهائي للإعلان
        
    Il est demandé aux délégations de suivre les procédures et de soumettre à la fois le tirage du texte final et une disquette au secrétariat pour la production du document. UN ويرجى من الوفود اتباع الإجراءات وتقديم نسخة ورقية من النص النهائي وقرص إلكتروني للأمانة العامة لتجهيز الوثيقة.
    L'esprit et le texte de l'observation générale sont également repris dans des parties du texte final. UN كما أن روح ونص التعليق العام ينعكسان أيضاً في أجزاء من النص النهائي.
    Il est demandé aux délégations de suivre les procédures et de soumettre à la fois le tirage du texte final et une disquette au secrétariat pour la production du document. UN ويُرجى من الوفود إتباع الإجراءات وتقديم نسخة ورقية من النص النهائي وقرص إلكتروني إلى الأمانة لتجهيز الوثيقة.
    Les délégations sont priées de se conformer à cette procédure et de fournir un exemplaire sur papier du texte final accompagné d'une disquette au secrétariat pour le traitement du document. UN يُرجى من الأعضاء اتباع الإجراءات وتقديم النسخة الورقية للنص النهائي وقرص مرن إلى الأمانة بغية إعداد الوثيقة.
    La première semaine en serait consacrée à l'harmonisation du texte dans toutes les langues en vue de la mise au point du texte final. UN وسوف يكرس اﻷسبوع اﻷول من الدورة لتحقيق المواءمة والانسجام للنص بجميع لغاته، بغية التوصل الى نص نهائي.
    Compte tenu de la nécessité urgente de protéger ces ressources en eau, El Salvador a pris note des progrès considérables en matière d'aquifères transfrontières qui avaient été accomplis dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies ces dernières années et qui figuraient dans la résolution 63/124 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée avait pris note du texte final du projet d'articles adopté par la Commission. UN 8 - وفي ضوء الضرورة الملحة لحماية هذه الموارد المائية، لاحظت السلفادور التقدم الهام المحرز في السنوات الأخيرة في موضوع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في إطار الأمم المتحدة، على نحو ما يتجلى في القرار 63/124 الذي أحاطت الجمعية العامة علما فيه بالنص النهائي لمشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة.
    Le projet de résolution, qui s'inspire du consensus qui s'est fait autour du texte final de Beijing+5 aborde de façon intégrée tous les aspects de la violence, y compris ceux qui visent les femmes, et ses auteurs espèrent que le texte sera approuvé par consensus. UN ويعالج مشروع القرار الذي يستند إلى التوافق في الآراء الذي عبرت عنه وثيقة النتائج الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، جميع جوانب العنف، بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد المرأة، بأسلوب شامل ومتكامل، ويأمل مقدمو المشروع بأن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    À la suite des pressions des dirigeants du Parti républicain et de la menace de veto du Président, tous ces amendements ont fini par être éliminés du texte final des lois auxquels ils étaient joints. UN وفي أعقاب الضغوط التي مارسها قادة الحزب الجمهوري وتهديد لجوء الرئيس إلى استخدام حق الفيتو، أزيلت جميع تلك التعديلات من النص النهائي للقوانين التي كانت مرفقة بها.
    Il est demandé aux délégations de suivre les procédures et de soumettre à la fois le tirage du texte final et une disquette ou de l'envoyer par courrier électronique au Secrétariat pour la production du document. UN الوفود مرجوة أن تتقيد بالإجراءات فتقدم نسخة خطية من النص النهائي إلى جانب قرص صغير أو إرسالها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة اللجنة للتجهيز.
    iv) Au paragraphe 5 du dispositif (par. 6 du texte final), on insérerait, entre deux virgules, les mots " compte tenu des traités en vigueur " après " Recommande en outre " , et l'on ajouterait " et de méthodes " après " d'instruments " ; UN ' ٤ ' في الفقرة ٥ من المنطوق )الفقرة ٦ من النص النهائي(، تدرج عبارة " واضعا المعاهدات النافذة في الاعتبار " بعد عبارة " يوصي أيضا " وتدرج عبارة " وطرق أخرى " بعد كلمة " صكوك " ؛
    h) Le paragraphe 15 du dispositif (par. 14 du texte final), qui se lisait comme suit : UN )ح( استعيض عن الفقرة ١٥ من المنطوق )الفقرة ١٤ من النص النهائي( التي كان نصها:
    Comme on le verra plus loin, l'exclusion du génocide culturel du texte final de la Convention sur le génocide a limité en grande partie l'application de ce traité aux types de mesures et pratiques décrites dans la partie précédente du présent document. UN 38 - وكما سنرى، فإن استبعاد الإبادة الجماعية الثقافية من النص النهائي للاتفاقية قَيَّد بدرجة كبيرة من تطبيق تلك المعاهدة على أنواع السياسات والممارسات المبينة في الجزء السابق من هذه الورقة.
    Il est donc décevant que certaines dispositions aient été retirées du texte final de la Stratégie, soit parce qu'elles étaient incompatibles avec les politiques expansionnistes d'un petit nombre de pays, soit parce qu'elles nécessitaient la mobilisation de ressources financières considérables pour le développement et l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN ولهذا فإن من المخيب للآمال أن أجزاء من الصياغة المقترحة حذفت من النص النهائي للاستراتيجية، إما لأنها لا تتفق والسياسات التوسعية لعدد صغير من البلدان أو لأنها تتطلب تعبئة موارد مالية كبيرة للتنمية والقضاء على الفقر والجوع.
    Bien que les dispositions prévoyant de déconnecter les internautes en cas de violation du Traité aient été supprimées du texte final de décembre 2010, le Rapporteur spécial demeure vigilant au sujet des éventuelles répercussions en ce qui concerne la responsabilité des intermédiaires et le droit à la liberté d'expression. UN ومع أن الأحكام التي تقضي بقطع اتصال الأفراد بالإنترنت في حال انتهاك الاتفاق قد حُذفت من النص النهائي في كانون الأول/ديسمبر 2010، فإن المقرر الخاص لا يزال يتوخى الحيطة والحذر بشأن ما يمكن أن يكون للاتفاق من تبعات على مسؤولية الوسطاء القانونية وعلى الحق في حرية التعبير.
    ii) Au paragraphe 11 du dispositif (par. 13 du texte final), on insérerait les mots " et à toutes les autres entités intéressées " après " aux organismes de développement gouvernementaux " ; UN ' ٢ ' في الفقرة ١١ من المنطوق )الفقرة ١٣ من النص النهائي(، تدرج عبارة " وجميع الكيانات اﻷخرى المعنية " بعد عبارة " الوكالات الانمائية الحكومية " ؛
    iii) Au paragraphe 13 du dispositif (par. 15 du texte final), on insérerait les mots " et toutes les autres entités intéressées " après " les organisations intergouvernementales et non gouvernementales " ; UN ' ٣ ' في الفقرة ١٣ من المنطوق )الفقرة ١٥ من النص النهائي(، تدرج عبارة " وجميع الكيانات اﻷخرى المعنية " بعد عبارة " والمنظمات غير الحكومية " ؛
    Elle se félicite que les groupes autochtones aient largement participé à l'élaboration du projet et les invite à débattre du libellé du texte final lorsqu'ils participeront aux délibérations du Groupe de travail en 1998. UN ورحبت بالمشاركة الواسعة من جانب جماعات السكان اﻷصليين في وضع تفاصيل مشروع اﻹعلان، ودعتها ﻷن تكون مستعدة لمناقشة اللغة اللازمة للنص النهائي عند مشاركتها في أعمال الفريق العامل عام ١٩٩٨.
    Projet d'éléments du texte final qui sera adopté par la Conférence diplomatique prévue UN مشروع عناصر للنص النهائي الذي سيعتمد خلال المؤتمر الدبلوماسي المرتقب
    Ces travaux préparatoires comprennent un examen des aspects juridiques et du libellé du texte final des amendements au Protocole de Kyoto, qui prendra du temps. UN وسوف تتضمن هذه الأعمال التحضيرية استعراضاً قانونياً ولغوياً للنص النهائي لتعديلات بروتوكول كيوتو، وهو أمر سيستغرق وقتاً.
    Le paragraphe 8 se propose de souligner la célébration de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations lors de l'avant-dernière semaine de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. Il prévoit également de permettre un débat et un examen des mesures de suivi éventuelles ou du texte final approuvé. UN والفقرة 8 من المنطوق تستهدف تركيز الانتباه على الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات في الأسبوع قبل الأخير من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، وتسعى إلى السماح بإجراء مداولات بشأن أي تدابير للمتابعة أو أي نص نهائي متفق عليه والنظر فيها.
    32. La délégation jordanienne croit par ailleurs que les difficultés rencontrées sur la voie de l'élaboration du texte final de la convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif résultent de l'impossibilité de s'entendre sur un article spécifique. UN ٣٢ - ومضى يقول إن وفده يرى أن الصعوبة في وضع نص نهائي للاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل هي نتيجة للفشل في الاتفاق على مادة واحدة بعينها.
    Par ailleurs, je tiens à remercier officiellement M. Muhammad Rafiuddin Shah, Conseiller de la Mission permanente du Pakistan, pour sa vaste expérience sur le sujet, ses grandes qualités de négociateur et ses efforts inlassables en vue de parvenir au consensus sur des points délicats du texte final du projet de résolution. UN وعلى صعيد آخر، أود أن أشكر رسميا السيد محمد رفيع الدين شاه، المستشار بالبعثة الدائمة لباكستان - الذي يتمتع بخبرة جمة في المسألة المطروحة، ناهيك عن المهارات التفاوضية الممتازة - على الجهود التي بذلها بلا كلل للتوصل إلى التوافق في الآراء على مسائل صعبة متعلقة بالنص النهائي لمشروع القرار.
    L'Union européenne compte également sur l'identification des questions clefs qui sont apparues dans le paysage changeant de la coopération au développement depuis l'adoption du Consensus de Monterrey et sur la poursuite de l'examen en temps voulu de la teneur du texte final de la Conférence d'examen. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تحديد القضايا الرئيسية التي نشأت من جراء تغيّر مشهد التعاون الإنمائي منذ اعتماد توافق آراء مونتيري، كما يتطلع إلى إمعان النظر في سياق وثيقة النتائج الختامية للمؤتمر الاستعراضي في الوقت المناسب.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner le rôle important joué par les organisations non gouvernementales dans le cadre du processus d'élaboration de la Déclaration qui a revêtu la forme d'un travail de persuasion et d'une contribution de fond à la rédaction du texte final. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في إطار عملية صياغة الإعلان، والذي شمل المساعي الرامية لحشد التأييد والمساهمات الفنية في صياغة النص النهائي للإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus