"du texte original" - Traduction Français en Arabe

    • النص الأصلي
        
    • بالنص الأصلي
        
    • للنص الأصلي
        
    Étant donné qu'aux termes du contrat, la langue de référence était celle du texte original, le Comité a décidé d'appliquer le taux de change du marché alors en vigueur. UN ولما كان النص الأصلي محكوم بالعقد، فقد قرر الفريق بالتالي تطبيق سعر الصرف التجاري المعمول به حين ذاك.
    À la question de savoir lequel, du texte original de la Convention ou de celui de la loi d'application, l'emportait en cas de conflit, il a été apporté diverses réponses. UN وقدّمت مجموعة منوعة واسعة من الردود على سؤال بشأن ما إذا كان النص الأصلي للاتفاقية أم نص التشريع المنفّذ هو الذي ستكون لـه الغلبة في حال التضارب.
    De nombreux représentants autochtones ont également déclaré qu'ils ne formuleraient des observations concernant tel ou tel article à l'examen qu'en considération de la formulation, de l'esprit et de l'intégrité du texte original pris dans son ensemble. UN كما ذكر كثير من ممثلي الشعوب الأصلية أن تعليقاتهم بشأن فرادى المواد قيد المناقشة سيُدلون بها استناداً إلى صياغة النص الأصلي بمجمله ومقصد ذلك النص وتماميته.
    Le Chili n'a aucun problème avec le changement demandé, mais nous estimons qu'il est nécessaire de préserver l'intégrité du texte original afin ne pas fragiliser l'équilibre auquel nous sommes parvenus. UN وشيلي لا ترى غضاضة في التعديل المطلوب، لكننا نعتقد أنه ينبغي الحفاظ على سلامة النص الأصلي لعدم الإخلال بالتوازن الذي تحقق.
    Malgré les difficultés que suppose la rédaction de textes juridiques, le Groupe de travail sur les projets d'infrastructure à financement privé et le secrétariat ont réussi à faire aboutir leurs travaux en trois ans, affinant les recommandations du texte original pour tenir compte des dernières évolutions. UN ورغم الصعوبات المتداخلة في إعداد نصوص التشريع فإن الفريق العامل على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والأمانة قد أتما عملهما في ثلاث سنين. واعتمدت التوصيات الخاصة بالنص الأصلي لتعكس أحدث التطورات.
    Il a souligné que cet ensemble de propositions visait à fournir au Groupe de travail un texte susceptible de servir de base à un consensus, étant donné qu'il était aussi proche du texte original que possible tout en incorporant certains amendements proposés là où cela semblait nécessaire. UN وأشار إلى أن اقتراحه يرمي إلى تزويد الفريق العامل بنص يمكن استخدامه أساساً لتوافق الآراء، من حيث إنه نص مشابه للنص الأصلي قدر الإمكان ويتضمن التعديلات المقترحة التي اعتُبرت ضرورية.
    La délégation des États-Unis a fait observer que le texte proposé en remplacement reposait sur une hypothèse qui pourrait se révéler infondée dans certains cas; or, on peut en dire autant du texte original. UN فقد لاحظ وفد الولايات المتحدة أن النص البديل المقترح يقوم على افتراض قد لا يكون له أساس في بعض الحالات، ولكن هذا أيضاً يمكن أن يقال على النص الأصلي.
    154. On a également expliqué qu'en plus de ces changements, le nouveau texte proposé différait du texte original par un autre aspect important. UN 154- وأُفيد أيضا بأنه، إضافةً إلى تلك التغييرات، يختلف النص الجديد المقترح عن النص الأصلي في جانب مهم آخر.
    Les corrections du texte original d'un traité peuvent devenir nécessaires dans le cas : UN 3 - وقد يكون إدخال تصويبات على النص الأصلي لمعاهدة ما ضرورياً للأسباب التالية:
    Les corrections du texte original d'un traité peuvent devenir nécessaires dans le cas : UN 3 - قد تصبح التصويبات على النص الأصلي لإحدى المعاهدات ضرورية بسبب:
    22. En ce qui concerne le paragraphe 5, l'Inde et les Pays-Bas se sont prononcés en faveur du texte original. UN 22- وفيما يخص الفقرة 5، قالت الهند وهولندا إنهما تفضلان النص الأصلي.
    104. La représentante du Guatemala a déclaré que le Gouvernement guatémaltèque estimait que la définition et l'interprétation du terme " territoires " devaient être conformes à la définition et à l'interprétation qui en avaient été données par les rédacteurs du texte original. UN 104- وقالت ممثلة غواتيمالا إن حكومة بلدها ترى أن تعريف وتفسير لفظة " الأقاليم " يجب أن يكونا متفقين مع التعريف والتفسير اللذين أعطاهما لهذه اللفظة واضعو النص الأصلي.
    Proposition de corrections du texte original du Protocole (version française) et des exemplaires certifiés conformes UN اقتراح إدخال تصويبات على النص الأصلي للبروتوكول (النسخة الفرنسية)، وعلى النسخ المصدّقة طبق الأصل
    Proposition de correction du texte original du Protocole (textes authentiques anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe) et des exemplaires certifiés conformes UN مقترح تصويب النص الأصلي للاتفاق (النصوص ذات الحجية الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية) والنسخ المصدَّقة طبق الأصل
    Proposition de corrections du texte original de l'Amendement (version chinoise) et des copies certifiées conformes UN اقتراح تصويبات في النص الأصلي للتعديل (النسخة الصينية)، وفي النسخ المصدقة طبق الأصل
    D'une non-conformité du texte original du traité avec les documents officiels de la Conférence diplomatique qui a adopté le traité; UN (ب) انعدام التوافق بين النص الأصلي للمعاهدة وبين السجلات الرسمية للمؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمد المعاهدة؛
    On a souligné que la formulation de l'alinéa a) du paragraphe 2 différait de celle de l'alinéa d) du paragraphe 2 du texte original essentiellement sur deux points. UN فذُكر أن صيغة الفقرة الفرعية 2 (أ) مختلفة عن الفقرة الفرعية 2 (د) من النص الأصلي في جانبين جوهريين.
    Toutefois, les ÉtatsUnis réclamant toujours plus de transparence, je me demande si leur représentante ne pourrait pas nous distribuer à chacun un exemplaire de ce document < < confidentiel > > , ou, du moins, nous le présenter brièvement, n'ayant nul besoin pour nous de disposer du texte original. UN ونظراً إلى أن الأمريكيين يدعون دائماً إلى توخي الشفافية، فإنني أتساءل ألم يكن في مقدورها أن تزودنا بنسخة من تلك الوثيقة " غير السرية " ، أو، ربما، أن تعطينا عرضاً موجزاً لها يفيد بأنها ليست بحاجة للحصول على النص الأصلي.
    M. Gupta (Canada) indique que son pays estime que la suppression du paragraphe 8 du texte original ne signifie pas que l'ONU ne supportera pas les frais des services de conférence pour la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN 43 - السيد غوبتا (كندا): قال إن كندا تفهم أن حذف الفقرة 8 من النص الأصلي لا يعني أن الأمم المتحدة لن تدفع تكاليف خدمة المؤتمر المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيير المناخ.
    Les quatre dispositions du texte original sont maintenant cinq, car la CDI a décidé de scinder l'ancien alinéa c) en deux parties. UN والأحكام الأربعة الواردة بالنص الأصلي قد أصبحت خمسة، فاللجنة قد قررت أن تتسم الفقرة الفرعية (ج) السابقة إلى فقرتين فرعيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus