Le texte est celui du paragraphe 3 du texte présenté par le Coordonnateur. | UN | يُطابق نصها الفقرة 3 من النص المقدم من المنسق. |
Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. | UN | اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا. |
Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'Ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. | UN | اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا. |
149. En ce qui concerne la forme du texte, certains membres ont exprimé des doutes sur la démarche quelque peu inhabituelle suivie par la Commission à propos du texte présenté. | UN | ٩٤١- وفيما يتعلق بشكل النص، أعرب بعض اﻷعضاء عن شكوكهم إزاء النهج غير المعتاد، إلى حد ما، الذي انتهجته اللجنة بشأن النص المعروض عليها. |
Dans ce contexte, le projet de résolution, qui s'inspire du texte présenté l'an dernier, inclut des changements et des éléments nouveaux importants à l'appui des efforts déployés au plan mondial pour promouvoir le développement social, comme le rapport du Secrétaire général sur la suite donnée au Sommet de Copenhague. | UN | وإزاء هذا النقص، يتضمّن مشروع القرار، الذي يستند إلى النص المعروض منذ السنة الماضية، تغييرات هامة وعناصر دعماً للجهود العالمية الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية، مثل تقرير الأمين العام بشأن متابعة مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. | UN | اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا. |
Presque tous les éléments du texte présenté par l'ambassadeur Ramaker nous sont acceptables, même si certains ne nous plaisent ou ne nous satisfont pas. | UN | وبإمكاننا الموافقة تقريباً على جميع أجزاء النص المقدم من السفير راماكر، رغم أنها ليست جميعاً تحظى برضانا أو ارتياحنا. |
142. Le Comité est parvenu à un consensus sur la base du texte présenté par le Président. | UN | ١٤٢- وتمكنت اللجنة من التوصل إلى توافق آراء استنادا إلى النص المقدم من الرئيس. |
Le Conseil a adopté le projet de décision sur la question susvisée, sur la base du texte présenté par le groupe de rédaction et le Comité plénier. | UN | 56 - اعتمد المجلس مشروع مقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من فريق الصياغة واللجنة الجامعة. |
Le Conseil a adopté le projet de décision sur la question susvisée, sur la base du texte présenté par le Comité plénier. | UN | 59 - اعتمد المجلس مشروع المقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من اللجنة الجامعة. |
Le Conseil a adopté le projet de décision sur la question susvisée, sur la base du texte présenté par le Comité plénier, tel que modifié oralement. | UN | 64 - اعتمد المجلس مشروع المقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من اللجنة الجامعة. |
Le Conseil a adopté le projet de décision concernant la gestion des produits chimiques, sur la base du texte présenté par le Comité plénier. | UN | 67 - اعتمد المجلس مشروع المقرر المتعلق بإدارة المواد الكيميائية استناداً إلى النص المقدم من اللجنة الجامعة. |
La France réaffirme sans équivoque qu'il est possible d'élaborer une convention internationale sur la matière, à partir du texte présenté par la CDI. | UN | وأردفت تقول إن فرنسا تؤكد بوضوح على إمكانية وضع اتفاقية دولية بشأن تلك المسألة تتخذ النص المقدم من لجنة القانون الدولي بمثابة نقطة انطلاق لها. |
Cependant, vu l'urgence de la situation, il propose d'adopter les trois premiers alinéas du texte présenté par le Président. Les deuxième et troisième alinéas seraient regroupés et les mots " Having considered " seraient remplacés par " and pending its consideration of " dans la version anglaise. | UN | ولكن نظرا ﻹلحاح الوضع، اقترح اعتماد الفقرات الثلاث اﻷولى من النص المقدم من الرئيس، على أن يتم دمج الفقرتين الثانية والثالثة، وأن يستعاض عن عبارة " Having Considered " بعبارة " and pending its consideration of " في النص الانكليزي. |
Le Conseil a adopté le projet de décision sur la question susvisée, sur la base du texte présenté par le Groupe de rédaction, tel que révisé oralement. | UN | 58 - اعتمد المجلس مشروع المقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من فريق الصياغة، بصيغته المعدلة شفهياً. |
Le texte est celui du paragraphe 2 du texte présenté par le Coordonnateur, auquel la phrase suivante est ajouté in fine : < < Ces accords devront être soumis à l'approbation de l'Assemblée des États parties et de l'Assemblée générale des Nations Unies > > . | UN | يُطابق نصها الفقرة 2 من النص المقدم من المنسق مع إضافة الجملة التالية في نهايته: " تخضع هذه الترتيبات لموافقة جمعية الدول الأطراف والجمعية العامة للأمم المتحدة " . |
156. Le représentant du Chili a proposé de mettre au pluriel le mot " campagne " , à l'alinéa a) du texte présenté par l'Afrique du Sud. | UN | ٦٥١- واقترح ممثل شيلي الاستعاضة عن كلمة " حملة " الواردة في الفقرة الفرعية )أ( من النص المقدم من جنوب افريقيا بكلمة " حملات " . |
Sur la base du texte présenté à la session, le Groupe de travail a achevé une lecture préliminaire du préambule et du dispositif et commencé une deuxième lecture (E/CN.4/Sub.2/1992/33). | UN | وبالاستناد إلى النص المعروض على الدورة، أكمل الفريق العامل قراءة أولية لفقرات الديباجة والمنطوق وبدأ القراءة الثانية (E/CN.4/Sub.2/1992/33). |
M. Attiya (Égypte) dit que puisque le vote qui vient d'avoir lieu ne portait pas sur l'adoption d'un amendement mais sur le maintien d'une partie du texte présenté, l'article 129 du Règlement commande que le projet de résolution soit mis aux voix. | UN | 46 - السيد عطيه (مصر): قال إن المادة 129 من النظام الداخلي تقتضي إجراء تصويت على مشروع القرار ما دامت عملية التصويت التي أجريت منذ قليل لا تتعلق باعتماد تعديل بل بالإبقاء على جزء من النص المعروض على اللجنة. |