Comité poursuivra l'examen de la question du Timor oriental à sa séance de demain matin. | UN | وستواصل اللجنة النظر في مسألة تيمور الشرقية في جلستها صباح الغد. |
Des banderoles et des slogans hostiles à l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie ont été déployés au cours de cette marche. | UN | وأثناء المسيرة رفعت أعلام وشعارات مناهضة لدمج تيمور الشرقية في اندونيسيا. |
Depuis l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie, la guerre civile a pris fin et le peuple est retourné à ses origines. | UN | ومنذ دمج تيمور الشرقية في إندونيسيا، انتهت الحرب اﻷهلية وعاد الشعب إلى أصوله. |
L’Union européenne note aussi avec satisfaction que s’ouvre la perspective d’une association plus étroite de la population du Timor oriental à la recherche d’une solution. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح أن من المحتمل أن يشارك سكان تيمور الشرقية على نحو أوثق في البحث عن حل. |
Le Conseil a ultérieurement recommandé à l'Assemblée générale l'admission du Timor oriental à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ثم أوصـى المجلس الجمعية العامة بقبول انضمام تيمور الشرقية إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Chaque année, Pax Christi a fait une intervention au sujet du Timor oriental à la réunion du Conseil de tutelle. | UN | وتقوم الحركة كل سنة بمداخلة بشأن تيمور الشرقية في اجتماع مجلس الوصاية. |
Le 14 novembre 1997, des affrontements entre des étudiants et des membres des forces de sécurité ont éclaté à l’Université du Timor oriental, à Dili. | UN | ١٤ - وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، اندلعت مواجهة بجامعة تيمور الشرقية في ديلي، بين طلاب وأفراد من قوات اﻷمن. |
Toutes ces résolutions réaffirment le droit du Timor oriental à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | وفي جميع تلك القرارات يجري تأكيد حق تيمور الشرقية في حق تقرير المصير وفي الاستقلال. |
5. Le Comité spécial a examiné la question du Timor oriental à sa 1431e et de sa 1435e à 1437e séance, entre les 11 et 14 juillet 1994. | UN | ٥ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة تيمور الشرقية في جلساتها ١٤٣١ و ١٤٣٥ إلى ١٤٣٧ المعقودة بين ١١ و ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
L'intégration du Timor oriental à l'Indonésie a donc été officialisée le 17 juillet 1976, le territoire devenant la vingt-septième province du pays, avec les mêmes droits et obligations que les autres provinces. | UN | وقد أعلن بعد ذلك رسميا في ١٧ تموز/يوليه ١٩٧٦ إدماج تيمور الشرقية في جمهورية اندونيسيا باعتبارها المحافظة السابعة والعشرين مع منحها حقوقا وتحميلها التزامات مساوية لحقوق والتزامات المحافظات اﻷخرى. |
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des Nations Unies ont adopté plusieurs résolutions réaffirmant le droit de la population du Timor oriental à l'autodétermination et exigeant le retrait des forces d'occupation étrangères. | UN | وقد اتخذ كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة العديد من القرارات التي تعيد تأكيد حق سكان تيمور الشرقية في تقرير المصير وتطالب بانسحاب القوات اﻷجنبية المحتلة. |
Comme le dit l'évêque Belo, la situation actuelle ne pourra amener les Nations Unies à approuver l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie alors que : | UN | إن الوضع الراهن، على حد قول اﻷسقف بيلو، لن يؤدي بأي حال الى موافقة اﻷمم المتحدة على ادماج تيمور الشرقية في اندونيسيا ما دام |
M. Pedro Pinto Leite, Groupe international de juristes pour la défense du droit du Timor oriental à l'autodétermination | UN | السيد بيدرو بينتولييت محفل الحقوقيين الدولي لنصرة حق تيمور الشرقية في تقرير المصير الجلسة ٣٨٤١ )تابع( |
De plus, la position du Portugal s'est toujours appuyée sur le droit du peuple du Timor oriental à l'autodétermination établi conformément au droit international et reconnu par diverses résolutions des Nations Unies qui ont condamné l'occupation illégale du territoire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اعتمدت البرتغال دائما على حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير المنصوص عليه في القانون الدولي والمعترف به في مختلف قرارات الأمم المتحدة التي أدانت الاحتلال غير الشرعي للإقليم. |
La Cinquième Commission a examiné la question du Timor oriental à sa 60e séance, le 24 mai 1999. | UN | ٢ - وقد نظرت اللجنة الخامسة في مسألة تيمور الشرقية في جلستها ٦٠، المعقودة في ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
La communauté internationale devrait aider le peuple du Timor oriental à parachever ce processus vers l'édification d'un État-nation, la paix, la sécurité et le développement. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد شعب تيمور الشرقية على إكمال العملية صوب إنشاء الدولة والسلام واﻷمن والتنمية. |
Après l'accession du Timor oriental à l'indépendance grâce à l'intégration à l'Indonésie, l'infrastructure économique a été considérablement améliorée. | UN | وبعد حصول تيمور الشرقية على استقلالها من خلال دمجها في إندونيسيا، شهدت الهياكل الاقتصادية اﻷساسية تحسنا كبيرا. |
Elles gardent la question du Timor oriental à l'ordre du jour de ce comité et de la Commission des droits de l'homme. | UN | وهي تبقي تيمور الشرقية على جدول أعمال هذه اللجنة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Ces derniers attendent tous avec intérêt l'arrivée du Timor oriental à l'ONU dans le cours de l'année. | UN | وقال إن جميع أعضاء اللجنة ينتظرون بفارغ الصبر انضمام تيمور الشرقية إلى الأمم المتحدة هذا العام. |
Ces entretiens ont permis de préciser en détail certains des principaux éléments du cadre éventuel de règlement de la question du Timor oriental et notamment d'examiner les propositions concernant des consultations sur les modalités de création d'un centre culturel du Timor oriental à Dili et la valorisation des ressources humaines au Timor oriental. | UN | واستؤنفت المحادثات في هذا الصدد بمزيد من التفصيل حول المسائل الموضوعية المتصلة باعتماد إطار نهائي لتحقيق تسوية لمسألة تيمور الشرقية، بما في ذلك النظر في اقتراحات التشاور في المسائل المتعلقة بإنشاء مركز ثقافي لتيمور الشرقية في ديلي، وبتنمية الموارد البشرية في تيمور الشرقية. |
Par la suite, un prêtre catholique du Timor oriental, à qui je demandais pourquoi tous ces décès de nourrissons et toutes ces maladies se produisaient, m'a répondu que la cause essentielle ne résidait pas dans la pauvreté mais dans le fait que la population ne pouvait pas accepter l'occupation indonésienne. | UN | وفيما بعد، رد عليﱠ كاهن كاثوليكي من تيمور الشرقية سألته عن سبب وفيات الرضع وعن كل هذه اﻷمراض فقال إن السبب اﻷساسي لم يكن الفقر ولكن عدم قبول السكان للاحتلال اﻹندونيسي. |
Le Conseil note que le Gouvernement du Timor oriental a adressé ce jour une lettre au Secrétaire général, demandant l'admission du Timor oriental à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن أن حكومة تيمور الشرقية قد وجهت اليوم رسالة إلى الأمين العام تطلب فيها قبول تيمور الشرقية عضوا في الأمم المتحدة. |