"du tourisme culturel" - Traduction Français en Arabe

    • السياحة الثقافية
        
    • للسياحة الثقافية
        
    Quelque 40 % des recettes mondiales du tourisme proviennent du tourisme culturel. UN وتشكل السياحة الثقافية حالياً 40 في المائة من عائدات السياحة العالمية.
    Il promeut la diversité culturelle et plaide en faveur du tourisme culturel, composante essentielle de l'écoviabilité. UN وتعزز المدونة التنوع الثقافي، وتدعم السياحة الثقافية باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر الاستدامة.
    Le cursus du tourisme culturel a été mis sur pied conjointement avec l'Institut d'études touristiques. UN وقد شرع في برنامج الدراسات العليا في مجال السياحة الثقافية بالتزامن مع إنشاء معهد دراسات السياحة.
    Carte du tourisme culturel en Afrique; brochures, plaquettes, fiches récapitulatives. UN خريطة عن السياحة الثقافية في افريقيا وكتيبات ونشرات وصحائف وقائع.
    L'expansion rapide et continue du tourisme culturel montre qu'il est nécessaire de le gérer de manière viable et d'instaurer une coopération active entre les secteurs de la culture et du tourisme. UN فالتوسع السريع والمتواصل للسياحة الثقافية يعزز الحاجة الماسة إلى إدارتها بطريقة مستدامة وإلى وجود تعاون نشط بين قطاعي الثقافة والسياحة.
    Carte du tourisme culturel en Afrique; brochures, plaquettes, fiches récapitulatives. UN خريطة عن السياحة الثقافية في افريقيا وكتيبات ونشرات وصحائف وقائع.
    Des programmes sont actuellement exécutés dans les domaines du tourisme culturel, de la gestion, de l'enseignement, de la formation et en vue de la mise en place d'une commission nationale de l'UNESCO. UN ويجري حاليا الاضطلاع ببرامج في مجالات السياحة الثقافية واﻹدارة التعليمية والتدريب وبرنامج ﻹنشاء لجنة إقليمية تابعة لليونسكو.
    Il a également souligné les mesures prises pour promouvoir la privatisation et mettre en place les structures qui permettront d'exploiter les riches potentialités du pays dans le domaine du tourisme culturel. UN كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية.
    Il a également souligné les mesures prises pour promouvoir la privatisation et mettre en place les structures qui permettront d'exploiter les riches potentialités du pays dans le domaine du tourisme culturel. UN كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية.
    Il a également souligné les mesures prises pour promouvoir la privatisation et mettre en place les structures qui permettront d'exploiter les riches potentialités du pays dans le domaine du tourisme culturel. UN كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية.
    9. Les ministres mettent l'accent sur le rôle du tourisme culturel en tant que véhicule du développement et moyen d'accroître la conscience de la diversité culturelle. UN ٩ - وأكد الوزراء دور السياحة الثقافية بوصفها أداة للتنمية ووسيلة لتعزيز الوعي بالتنوع الثقافي.
    Grâce à l'implication de ces femmes dans les activités communautaires, l'UNESCO a pu attirer l'attention sur la conservation du patrimoine culturel et de son rôle comme instrument de développement socioéconomique, notamment par le biais du tourisme culturel. UN ومن خلال إشراك المرأة في الأنشطة المجتمعية، عملت اليونسكو على التوعية بالحفاظ على التراث الثقافي وبدوره كأداة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وخاصة بواسطة السياحة الثقافية.
    Les participants à la table ronde ont évoqué la nécessaire diversification des produits du tourisme grâce à la promotion du développement du tourisme culturel, économique, écologique, sportif et motivé par la santé, axée sur la participation des jeunes. UN وأكد أعضاء الحلقة ضرورة تنويع المنتجات السياحية عن طريق دعم تنمية السياحة الثقافية والاقتصادية والبيئية والرياضية والصحية مع التشديد على مشاركة الشباب.
    Depuis 1998, elles appliquent une politique précise de promotion du tourisme culturel et familial, par exemple, dans les anciens sites des provinces. UN ومنذ عام 1998 اتبعت الحكومة سياسة واضحة لتشجيع السياحة الثقافية والأسرية ومن ذلك مثلاً زيارة المواقع القديمة في المقاطعات.
    Le document final a également insisté sur l'importance du tourisme culturel et des savoirs autochtones, incitant l'UNESCO à poursuivre son action de promotion des liens positifs entre culture et développement. UN وسلطت الوثيقة الختامية الضوء أيضا على أهمية السياحة الثقافية ومعارف الشعوب الأصلية، وإفساح المجال لليونسكو كي تواصل تعزيز الروابط الإيجابية بين الثقافة والتنمية.
    Un guide de la présentation du patrimoine à l'usage des professionnels du secteur contribuera à renforcer les activités du tourisme culturel et à consolider les industries de la création. UN كما سيسهم كتيب لقطاع السياحة للتعريف بالتراث في تحسين أنشطة بناء القدرات في مجال السياحة الثقافية وتعزيز القطاع الإبداعي.
    60. Dans le domaine de la culture, plusieurs activités ont été entreprises dans la région des États arabes dans le cadre de la Décennie mondiale du développement culturel et, plus spécialement dans le domaine du tourisme culturel. UN ٠٦ - وفي مجال الثقافة، تم الاضطلاع بعدد من اﻷنشطة في منطقة الدول العربية في إطار العقد العالمي للتنمية الثقافية وبوجه خاص في مجال السياحة الثقافية.
    14. Le projet pilote de l'UNESCO sur le monde maya a été centré sur la préservation du patrimoine maya et le développement culturel des populations d'origine maya, un accent particulier étant mis sur le développement des communautés locales par le biais du tourisme culturel. UN ٤١- وركز المشروع الرائد لليونسكو حول عالم ألمايا على حفظ تراث ألمايا والتنمية الثقافية للسكان الذين هم من أصل مايا، وتم التركيز خاصة على تنمية المجتمعات المحلية من خلال السياحة الثقافية.
    Le plan-cadre de développement touristique de l'État indien du Punjab prévoit le développement durable du tourisme culturel dans quelques sites prestigieux où cette activité ouvrira de nouvelles perspectives de développement socioéconomique local grâce à la création d'emplois et de revenus, notamment pour les jeunes et les femmes. UN وتشمل خطة التنمية السياحية الرئيسية في ولاية البنجاب في الهند التنمية المستدامة للسياحة الثقافية في بعض المواقع الرئيسية في الولاية، حيث ستفتح السياحة الثقافية آفاقا جديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية من خلال خلق فرص عمل وتوليد الدخل، لا سيما للشباب والنساء.
    C'est dans cette perspective qu'a été organisé un séminaire international sur la stratégie de développement touristique du site d'Angkor (Cambodge, 2 et 3 juillet 2001) qui a débouché sur l'élaboration d'un schéma directeur du tourisme culturel. UN وانطلاقا من هذا المنظور نظمت حلقة دراسية دولية حول استراتيجية التنمية السياحية لموقع آنغكور (كمبوديا، في 2 و 3 تموز/ يوليه 2001) أدت إلى إعداد مخطط رئيسي للسياحة الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus