"du trafic aérien" - Traduction Français en Arabe

    • الحركة الجوية
        
    • حركة الطيران
        
    • حركة المرور الجوي
        
    • حركة النقل الجوي
        
    • للملاحة الجوية
        
    • حركة المرور الجوية
        
    • الرحلات الجوية
        
    • للحركة الجوية
        
    • لحركة المرور الجوية
        
    • لحركة المرور الجوي
        
    • حركة الطائرات
        
    • حركة الملاحة الجوية
        
    • حركة المرور في الفضاء
        
    • هيئة الخطوط الجوية
        
    Ces plans de vol doivent être déposés dans un centre de contrôle du trafic aérien 30 minutes au moins avant le départ. UN ويلزم تسجيل مسار هذه الرحلات الجوية في فترة لا تقل عن ٣٠ دقيقة قبل اﻹقلاع في مركز مراقبة الحركة الجوية.
    En 1995, la signature d'un accord bilatéral entre les États—Unis et le Canada annonçait une vaste libéralisation du trafic aérien transfrontière sur une période de trois ans. UN وفي عام 1995، وقع اتفاق ثنائي بين الولايات المتحدة وكندا، يستشرف التحرير الهام الذي سيحدث في الحركة الجوية العابرة للحدود خلال ثلاث سنوات.
    Or, selon le plan de vol remis aux services ougandais de contrôle du trafic aérien, la destination finale de l'aéronef était Monrovia. UN غير أنه أضاف أن خطة الطيران التي قُدّمت إلى جهاز مراقبة الحركة الجوية الأوغندي قد أظهرت أن الوجهة النهائية هي منروفيا.
    9) La réglementation du trafic aérien international est une responsabilité exclusive de l'État souverain. UN `9 ' تنظيم حركة الطيران الدولي مسؤولية محصورة في الدولة ذات السيادة.
    v) Une meilleure coordination de la gestion du trafic aérien international devrait permettre de réduire au minimum l'impact des différents avions; UN ' ٥ ' إدخال تحسينات في تنسيق إدارة حركة المرور الجوي الدولي، بغية التقليل من تأثير فرادى الطائرات؛
    L'observation du trafic aérien a été menée par la SNED et celle du trafic maritime par la SECEG. UN أما مراقبة حركة النقل الجوي فقد أجرتها الشركة المغربية، فيما قامت الشركة الإسبانية بمراقبة حركة النقل البحري.
    Or, selon le plan de vol remis aux services ougandais de contrôle du trafic aérien, la destination finale de l'aéronef était Monrovia. UN غير أنه أضاف أن خطة الطيران التي قُدّمت إلى جهاز مراقبة الحركة الجوية الأوغندي قد أظهرت أن الوجهة النهائية هي منروفيا.
    Mais il faut alors examiner avec soin les relations entre l’exploitation de l’aéroport et le contrôle du trafic aérien. UN وربما تعين النظر بعناية أيضا في الصلات بين تشغيل المطارات ومراقبة الحركة الجوية.
    Article 215 Mise en danger du trafic aérien, naval et ferroviaire UN المادة 215: تعريض الحركة الجوية أو البحرية أو بالسكك الحديدية للخطر
    Ce mémorandum d'accord facilitera la coopération à la gestion du trafic aérien dans les États membres de l'Union du fleuve Mano. UN وستيسر مذكرة التفاهم التعاون في إدارة الحركة الجوية في منطقة اتحاد نهر مانو.
    2.3 La fourniture des services du contrôle du trafic aérien sera désormais la responsabilité du service acceptant aux points suivants : UN 2-3 تنقل مسؤولية تقديم خدمات الحركة الجوية إلى الوحدة المستلمة في النقاط التالية: طرق خدمات الحركة الجوية
    Cette tendance coïncide également avec la diminution générale du trafic aérien dans l'espace aérien somalien. UN ويتسق هذا الاتجاه أيضا والانخفاض العام في الحركة الجوية فوق المجال الجوي في الصومال خلال فترة الولاية.
    Ces mesures de renforcement des capacités devraient également porter sur le renforcement de l'interdiction du trafic aérien dans les zones de conflit; UN ويجب أن تتضمن تدابير بناء القدرات هذه جهودا لتحسين حظر الحركة الجوية في مناطق الصراع؛
    359. Cette loi fait obligation aux contrôleurs du trafic aérien et autres personnels techniques d'accomplir les tâches suivantes: UN 359- يجب على مراقبي الحركة الجوية وغيرهم من التقنيين أن يضمنوا طبقا لقانون الطيران ما يلي:
    Les autorités civiles ont repris la gestion du trafic aérien de l'aéroport international de Mostar le 1er avril 2004. UN 16 - وقد تسلمت السلطات المدنية إدارة الحركة الجوية في مطار موستار الدولي في 1 نيسان/أبريل 2004.
    La coopération et la coordination entre la SFOR et l'armée de l'air bosniaque sur la normalisation du trafic aérien se poursuivent. UN واستمر التعاون والتنسيق بين قوة تحقيق الاستقرار والقوات الجوية البوسنية بشأن إعادة حركة الطيران الجوية إلى طبيعتها.
    Selon la KAFCO, cette diminution du trafic aérien a été causée directement par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN واستناداً إلى كافكو، فإن الهبوط في حركة الطيران تسبب فيه مباشرة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    La coordination est assurée entre les fournisseurs de services de contrôle du trafic aérien et les autorités de l'aviation de Bosnie-Herzégovine. UN وهناك تنسيق بين مقدمي خدمات مراقبة حركة المرور الجوي وسلطات الطيران في البوسنة والهرسك.
    a) La Compagnie a subi une perte de recettes liée à l'interruption du trafic aérien de marchandises; UN ١ - فقدت الشركة اﻹيرادات المالية نتيجة لتوقف حركة النقل الجوي.
    Comme je l’ai dit dans mes précédentes lettres, ces intrusions dans la région d’information de vol de Nicosie et dans l’espace aérien de la République de Chypre constituent une violation des règles internationales du trafic aérien. UN وكما أشرت في رسائلي السابقة، فإن هذه الاقتحامات غير المأذون بها داخل منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تمثل انتهاكا للقواعد الدولية للملاحة الجوية.
    Les activités liées aux services météorologiques contribuent également à la sécurité du trafic aérien et maritime. UN كذلك تسهم اﻷنشطة المتعلقة بخدمات اﻷرصاد الجوية في سلامة حركة المرور الجوية والبحرية .
    Ces deux intrusions n'étaient pas autorisées et ont constitué une violation des règles du trafic aérien et de la sécurité de l'aviation civile. UN وعمليتا الاقتحام المذكورتان أعلاه تمتا دون إذن، وانتهكتا القواعد الدولية للحركة الجوية دون اكتراث بسلامة الطيران المدني.
    Le 19 mars 1999, deux appareils turcs sont entrés dans la région d'information de vol de Nicosie, violant ainsi les règles du trafic aérien international. UN ففي ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، دخلت طائرتان تركيتان منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكتين بذلك اﻷنظمة الدولية لحركة المرور الجوية.
    La constitution d'alliances ou de co—entreprises régionales semble convenir particulièrement aux pays où la densité du trafic aérien est faible. UN ويبدو خيار إقامة التحالفات اﻹقليمية أو المشاريع المشتركة مناسبا خاصة للبلدان التي تملك كثافة منخفضة لحركة المرور الجوي.
    Des instructions visant à restreindre les mouvements d'aéronefs entre Malte et Haïti ont également été adressées aux Services de contrôle du trafic aérien. UN وصدرت تعليمات كذلك الى إدارة مراقبة الملاحة الجوية بوضع قيود على حركة الطائرات بين مالطة وهايتي.
    La réduction des ressources nécessaires pour les services tient compte des dépenses prévues au titre des redevances de navigation aérienne dans la région de l'Afrique de l'Ouest et de l'absence de dépenses au titre de la gestion du trafic aérien. UN 177 - ويعكس النقصان في الاحتياجات للخدمات الاعتمادات المرصودة لتغطية رسوم الملاحة في الطرق الجوية داخل منطقة غرب أفريقيا وعدم الاحتياج إلى تكاليف إدارة حركة الملاحة الجوية.
    100. Certaines délégations ont exprimé le point de vue que chercher à résoudre les problèmes émergents par la coopération pouvait être une méthode efficace dans l'avenir pour élaborer d'autres règles et principes directeurs en vue d'assurer la sûreté du trafic aérien. UN 100- ورأى بعض الوفود أن النهج التعاوني في إيجاد الحلول للمشاكل المستجدّة يمكن أن يُستخدم على نحو إيجابي في المستقبل كنموذج لاستحداث قواعد أو مبادئ توجيهية أخرى تفي بالحاجة إلى كفالة سلامة حركة المرور في الفضاء.
    Le déploiement et les rotations militaires à Beni ont été appuyés par d'autres appareils loués par les FARDC mais non signalés en tant que tels dans les relevés du trafic aérien. UN وعزز الانتشار العسكري وتناوب القوات في بني بطائرة أخرى تم التعاقد عليها من قبل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أنها لم تدون في سجلات هيئة الخطوط الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus