"du trafic de stupéfiants" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالمخدرات
        
    • الاتجار في المخدرات
        
    • الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • المخدرات والاتجار بها
        
    • للاتجار بالمخدرات
        
    • تهريب المخدرات
        
    • والاتجار بالمخدرات
        
    • من تجارة المخدرات
        
    • بالاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • عن تجارة المخدرات
        
    • المشتركة لمنع المخدرات
        
    Il a donc porté la peine à quatre ans et sept mois d'emprisonnement pour blanchiment de capitaux provenant du trafic de stupéfiants. UN وعليه، زادت المحكمة مدة السجن إلى 4 سنوات و7 أشهر بتهمة غسل عائدات الاتجار بالمخدرات.
    Le coût de la base économique et logistique du trafic de stupéfiants est estimé à 2,25 milliards de dollars. UN وتقدر تكلفة الاتجار بالمخدرات بالنسبة للقاعدة الاقتصادية واللوجستية بنحو 2.25 بليون دولار.
    Quand on parle de l'Afghanistan, on ne peut pas ignorer le problème du trafic de stupéfiants. UN وعندما نتكلم عن أفغانستان، لا يمكننا أن نتجاهل مسألة الاتجار بالمخدرات.
    En particulier le contrôle du trafic de stupéfiants et de la consommation de drogues illégales appelle à prendre des mesures coordonnées d'ampleur mondiale. UN وبصفة خاصة فإن مكافحة الاتجار في المخدرات والاستهلاك غير القانوني للعقاقير تبرز اتخاذ إجراء عالمي منسق.
    Nous pensons que cela permettra d'améliorer la façon dont nous faisons face au problème du trafic de stupéfiants au niveau mondial. UN ونعتقد أن ذلك سيساعد، بالتالي، على تحسين طريقة تصدينا لمشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على المستوى العالمي مستقبلا.
    Les obstacles à la stabilité demeurent multiples, dont l'insurrection, l'impunité, la corruption, la criminalité et une augmentation de la production et du trafic de stupéfiants. UN وتظل التحديات التي تحول دون الاستقرار متشعبة حيث تتراوح بين التمرد والإفلات من العقاب والفساد والإجرام وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو متزايد.
    Il se trouve d'ailleurs que ce territoire est à l'heure actuelle une véritable plaque tournante du trafic de stupéfiants. UN وأصبحت هذه الأراضي اليوم مركزاً للاتجار بالمخدرات.
    Je sais que certains d'entre vous se demandent pourquoi je n'ai pas parlé dans cette intervention du problème que l'on associe toujours à mon pays : le problème du trafic de stupéfiants. UN أعلم أن البعض هنا لا بد أن يكونوا قد سألوا أنفسهم عن سبب عدم إشارتي في هذا الخطاب إلى المشكلة التي يرتبط بها اسم بلدي في كل مكان: مشكلة تهريب المخدرات.
    Il a précisé que dans certains pays les textes ne prévoyaient d'assistance et de modalités de confiscation que pour le produit direct du trafic de stupéfiants. UN ولاحظ أن قوانين بعض البلدان لا توفر سوى المساعدة وسبل الانتصاف بشأن عائدات الاتجار بالمخدرات.
    En outre, une base électronique de données couvrant divers aspects du trafic de stupéfiants a été créée. UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء قاعدة بيانات الكترونية عن مختلف اتجاهات الاتجار بالمخدرات.
    Aujourd'hui, l'Ukraine est partie aux trois conventions de base des Nations Unies concernant le contrôle du trafic de stupéfiants et de substances psychotropes. UN وقد أصبحت أوكرانيا اليوم طرفا في ثلاث اتفاقيات لﻷمم المتحدة معنية برصد الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Il est également bon de souligner à ce propos que le Paraguay partage pleinement la préoccupation du reste de la communauté internationale à l'égard de la progression du trafic de stupéfiants. UN ومن المناسب هنا التشديد على أن باراغواي تشعر بالقلق مع سائر المجتمع الدولي إزاء تعاظم الاتجار بالمخدرات.
    Un groupe spécial a été créé pour renforcer les institutions chargées de la suppression du trafic de stupéfiants. UN وقد أنشئت وحدة خاصة لتدعيم المؤسسات المسؤولة عن قمع الاتجار بالمخدرات.
    Ampleur du trafic de stupéfiants et de la criminalité transnationale organisée au Bénin UN نطاق الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في بنن
    Il a donc porté la peine à quatre ans et sept mois d'emprisonnement pour blanchiment de capitaux provenant du trafic de stupéfiants. UN وعليه، زادت المحكمة مدة السجن إلى أربع سنوات وسبعة أشهر بتهمة غسل عائدات الاتجار بالمخدرات.
    S'il en est ainsi convenu entre les Gouvernements et le PNUCID, le présent Mémorandum peut être complété par des dispositions élargissant les types d'activités entreprises en concertation pour le contrôle du trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs. UN يجوز، بعد الاتفاق بين الحكومات وبرنامج مكافحة المخدرات، إجراء تعديلات في هذه المذكرة بشأن توسيع اﻷنشطة المشتركة التي سيجري الاضطلاع بها من أجل مكافحة الاتجار في المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف.
    Loi spéciale portant prévention du trafic de stupéfiants UN قانون بشأن الحالات الخاصة المتعلقة بمنع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Troisièmement, nous sommes sérieusement préoccupés par le problème de la production et du trafic de stupéfiants. UN ثالثا، إننا نشعر بالقلق البالغ إزاء مشكلة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    On ne doit pas laisser aux structures criminelles du trafic de stupéfiants le temps ni l'occasion de se reconstituer. UN فالهياكل اﻹجرامية للاتجار بالمخدرات ينبغي ألا تنعم بأي قسط من الراحة تتمكن من خلاله من إعادة تشكيل نفسها.
    Mon pays bloque avec une efficacité toujours plus grande l'accès d'une des routes du trafic de stupéfiants vers l'Europe. UN وتزداد فعالية بلدي في قطع أحد طرق تهريب المخدرات إلى أوروبا.
    La même interdépendance se manifeste dans les domaines de la santé, des migrations, du trafic de stupéfiants et des délits internationaux. UN وظهر هذا الترابط نفسه في مجالات الصحة، والهجرات، والاتجار بالمخدرات والجرائم الدولية.
    En 1991, la Knesset a approuvé une loi sur la confiscation, autorisant les autorités à saisir les actifs acquis à l'aide de gains tirés du trafic de stupéfiants. UN وفي عام 1991، أجاز الكنيست قانون مصادرة يخوِّل للسلطات وضع يدها على الأصول المكتسبة من تجارة المخدرات.
    La Colombie a été la plus importante victime du trafic de stupéfiants et le pays qui l'a combattu avec le plus vif succès. UN ولا تزال كولومبيا البلد المبتلى ابتلاء أكبر بالاتجار غير المشروع بالمخدرات. والبلد الذي حقق أكبر نجاح في مكافحته.
    Les preuves du financement du terrorisme, pour autant qu'elles existent, donnent à penser qu'Al-Qaida et les Taliban dépendent de deux sources de financement : les dons et le produit des activités criminelles, notamment du trafic de stupéfiants. UN 58 - تشير الأدلة المتوافرة حتى الآن بشأن تمويل الإرهابيين، إلى أن القاعدة والطالبان يعتمدان على مصدرين رئيسيين من الإيرادات: التبرعات وعوائد الجريمة، بما فيها العوائد المتأتية عن تجارة المخدرات.
    :: Participation aux réunions mensuelles du Groupe d'interception du trafic de stupéfiants, et analyse de ces réunions (en vue de donner des conseils techniques) UN :: حضور الاجتماعات الشهرية لفرقة العمل المشتركة لمنع المخدرات وتقديم التحليلات بغية إسداء المشورة التقنية لفرقة العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus