"du traité de non-prolifération des armes nucléaires" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية
        
    • تنطوي عليها معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية
        
    • معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى
        
    L'année prochaine entamera une nouvelle étape dans le processus du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ستبدأ في العام القادم جولة أخرى لعملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Afrique a, aussi, été d'un apport important à l'universalisation du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. UN وساهمت أفريقيا أيما مساهمة في تعميم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على المستوى العالمي.
    Après des délibérations intenses, la sixième Conférence des parties chargée de l'examen du Traité de non-prolifération des armes nucléaires a pu convenir, sur la base de l'article VI du Traité, d'un cadre contenant certaines mesures précises en matière de désarmement. UN وبعد مداولات مكثّفة، أمكن للمؤتمر الاستعراضي السادس للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الاتفاق، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، على إطار يتضمن تدابير محددة ترمي إلى نزع السلاح النووي.
    L'entrée en vigueur du Traité satisfait partiellement l'une des actions convenues en 2010 lors de la Conférence d'examen du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ويستجيب بدء نفاذ المعاهدة جزئيا للإجراءات المتفق عليها في عام 2010 أثناء المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Confirmant que l'article VI du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP) établit l'obligation d'entreprendre et de parvenir au désarmement nucléaire; UN وإذ نؤكد أن المادة السادسة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية تقر بالالتزام في المواصلة على نزع السلاح النووي والوصول إليه؛
    Elle a signé en 1995, puis ratifié en 1998, l'Accord entre l'Ukraine et l'AIEA relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. UN وقامت أوكرانيا في عام 1995 بالتوقيع على الاتفاق بين أوكرانيا والوكالة لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وصادقت على الاتفاق في عام 1998.
    Partenariats pour la coopération nucléaire à des fins pacifiques : appui des États-Unis à l'article IV du Traité de non-prolifération des armes nucléaires : document présenté par les États-Unis d'Amérique UN إقامة الشراكات من أجل تعاون نووي سلمي: تأييد الولايات المتحدة للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية
    Elle a signé en 1995, puis ratifié en 1998, l'Accord entre l'Ukraine et l'AIEA relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. UN وقامت أوكرانيا في عام 1995 بالتوقيع على الاتفاق بين أوكرانيا والوكالة لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وصادقت على الاتفاق في عام 1998.
    Partenariats pour la coopération nucléaire à des fins pacifiques : appui des États-Unis à l'article IV du Traité de non-prolifération des armes nucléaires : document présenté par les États-Unis d'Amérique UN إقامة الشراكات من أجل تعاون نووي سلمي: تأييد الولايات المتحدة للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية
    Le désarmement nucléaire et la non-prolifération demeurent des objectifs non réalisés plus de 40 ans après l'entrée en vigueur du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. UN وبعد أكثر من 40 عاما من دخول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ، فلم يتحقق بعد هدفا نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها.
    Le Japon souligne qu'il importe que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui constitue l'un des principaux piliers du régime du Traité de non-prolifération des armes nucléaires, entre en vigueur rapidement. UN تشدد اليابان على أهمية التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على اعتبار أنها تشكل إحدى الركائز الأساسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Japon souligne qu'il importe que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui constitue l'un des principaux piliers du régime du Traité de non-prolifération des armes nucléaires, entre en vigueur rapidement. UN تشدد اليابان على أهمية التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على اعتبار أنها تشكل إحدى الركائز الأساسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il continue à œuvrer pour l'application universelle des dispositions du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP) dont il fut l'un des premier pays à l'avoir ratifié en 1970. UN ولا يزال يسعى إلى أن تطبّق على نطاق عالمي أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي كان من أوائل من صدق عليها في عام 1970.
    Réitérant la nécessité d'une mise en œuvre équilibrée et non sélective des dispositions du Traité de non-prolifération des armes nucléaires en tenant compte des engagements pris dans le cadre de l'article VI de ce Traité ; UN وتأكيداً من جديد على ضرورة التنفيذ المتوازن وغير الانتقائي لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع مراعاة الالتزامات المتخذة في إطار المادة السادسة من المعاهدة؛
    Partenariats pour la coopération nucléaire à des fins pacifiques : appui des États-Unis à l'article IV du Traité de non-prolifération des armes nucléaires : document présenté par les États-Unis d'Amérique UN إقامة الشراكات من أجل تعاون نووي سلمي: تأييد الولايات المتحدة للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية
    L'Union européenne (UE) est engagée en faveur de la préservation de l'intégrité du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. UN 1 - إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالحفاظ على سلامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز تنفيذها.
    Aussi, les décisions et actions de suivi qui seront arrêtées durant le cycle d'examen de 2015 du Traité de non-prolifération des armes nucléaires et qui figureront dans le document final de la Conférence d'examen de 2015 devront-elles accorder une place prépondérante aux impératifs humanitaires qui sous-tendent le désarmement nucléaire et au caractère d'urgence que revêt cet objectif. UN ولذلك، ينبغي للضرورات الإنسانية التي تكمن وراء نزع السلاح النووي، والضرورة الملحّة لإحراز هذا الهدف أن تحظيا بالاهتمام الواجب في القرارات وفي إجراءات المتابعة التي سيُتفق عليها خلال دورة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2015، وكذلك في نتائج مؤتمر الاستعراض عام 2015.
    Confirmant que l'article VI du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP) établit l'obligation d'entreprendre et de parvenir au désarmement nucléaire; UN وإذ نؤكد أن المادة السادسة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية تقر بالالتزام في المواصلة على نزع السلاح النووي والوصول إليه؛
    L'entrée en vigueur du Traité de START II souligne les possibilités du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. UN وأشار إلى أن دخول معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت 2) حيز النفاذ يؤكد الإمكانيات التي تنطوي عليها معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Le Costa Rica a participé aux travaux qui ont débouché sur la prorogation indéfinie du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN لقد شاركت كوستاريكا في العمل الذي بلغ ذروته بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus