"du traité en" - Traduction Français en Arabe

    • المعاهدة في عام
        
    • المعاهدة من خلال
        
    • من المعاهدة في
        
    • في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام
        
    • الواردة في المعاهدة
        
    • المعاهدة عام
        
    • المعاهدة لعام
        
    • من المعاهدة من
        
    • المعاهدة بسبب
        
    • المعاهدة ذات
        
    • المعاهدة عن طريق
        
    • للمعاهدة عام
        
    • المعاهدة الجاري
        
    • التي تنطوي عليها معاهدة عدم الانتشار وذلك
        
    • المترتبة على المعاهدة في
        
    Depuis l'entrée en vigueur du Traité en 1961, bien plus de 100 inspections ont eu lieu, pour la plupart depuis 1980. UN وقد أجري أكثر من ١٠٠ عملية تفتيش منذ بدء نفاذ المعاهدة في عام ١٩٦١، وتم معظمها بعد عام ١٩٨٠.
    Plus de 2 000 essais avaient été effectués avant la signature du Traité en 1996. UN فقد أجريت أكثر من 000 2 تجربة قبل إبرام المعاهدة في عام 1996.
    Il est urgent de renforcer la légitimité du Traité en faisant en sorte que les obligations acceptées par les États parties soient respectées effectivement et de bonne foi. UN ومن الضروري للغاية تعزيز مشروعية هذه المعاهدة من خلال ضمان أن تفي الدول الأطراف بالتزاماتها بفعالية وإخلاص.
    Il faut donc espérer que le nombre des États parties augmentera et que l'État partie qui a annoncé son intention de se retirer du Traité en 2003 reviendra sur sa décision. UN وأضاف أنه لهذا يرحب بتوسيع العضوية وإعادة العضوية للدولة الطرف التي أعلنت عزمها على الانسحاب من المعاهدة في عام 2003.
    Les tâches à entreprendre en vue du désarmement nucléaire ont été fixées lors de l'examen du Traité en 2000 et il est toujours impératif de les accomplir. UN وقد قُطِعت الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 ولا يزال تنفيذها أمراً لازماً.
    L'article IV doit être appliqué d'une manière entièrement compatible avec les objectifs du Traité en matière de non-prolifération. UN ويجب تنفيذ المادة الرابعة على نحو يتماشى تماما مع أهداف عدم الانتشار الواردة في المعاهدة.
    Nous espérons que cela ne nous empêchera pas de progresser vers la conclusion de ces négociations et la signature du Traité en 1996. UN ونأمل ألا يعرقل ذلك من التقدم نحو الانتهاء من تلك المفاوضات وتوقيع المعاهدة عام ٦٩٩١.
    Les pays de la Coalition réaffirment qu'ils sont déçus que les 13 mesures adoptées à la Conférence d'examen du Traité en 2000 n'aient pas été appliquées. UN وإن بلدان ائتلاف برنامج العمل الجديد تعبر مجدداً عن شعورها بالإحباط إزاء عدم تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة نحو نزع السلاح النووي, التي اتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005.
    La prorogation du Traité en 1995 a été rendue possible par l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    La prorogation du Traité en 1995 a été rendue possible par l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    Conformément à l'amendement de 1985, les plaintes peuvent porter sur des faits remontant à la signature du Traité en 1840. UN وصدر تعديل في عام 1985 يسمح بأن يكون للمطالبات أثر رجعي منذ توقيع المعاهدة في عام 1840.
    Conformément à l'amendement de 1985, les plaintes peuvent porter sur des faits remontant à la signature du Traité en 1840. UN وصدر تعديل في عام 1985 يسمح بأن يكون للمطالبات أثـر رجعي منذ توقيع المعاهدة في عام 1840.
    Conformément à l'amendement de 1985, les plaintes peuvent porter sur des faits remontant à la signature du Traité en 1840. UN وصدر تعديل في عام 1985 يسمح بأن يكون للمطالبات أثـر رجعي منذ توقيع المعاهدة في عام 1840.
    Conformément à l'amendement de 1985, les plaintes peuvent porter sur des faits remontant à la signature du Traité en 1840. UN وصدر في عام 1985 تعديل يسمح بأن يكون للمطالبات أثر رجعي منذ توقيع المعاهدة في عام 1840.
    Ils continuent à faire fi du Traité en mettant au point de nouvelles générations d'armes nucléaires et en maintenant le rôle de ces armes dans les doctrines de sécurité nationale et les doctrines militaires. UN وتستمر هذه الدول في خرق المعاهدة من خلال تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية والحفاظ على دور هذه الأسلحة في أمنها القومي وعقائدها العسكرية.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique n'est investie d'aucun rôle spécifique en ce qui concerne le retrait du Traité en soi. UN 16 - ليس للوكالة الدولية للطاقة الذرية دور محدد في المسائل المتعلقة بالانسحاب من المعاهدة في حد ذاته.
    La protection physique et la lutte contre le trafic sont étroitement liées et sont indispensables à l'application de l'article III du Traité en vue d'empêcher que les matières nucléaires soient détournées de leur utilisation à des fins pacifiques pour servir à fabriquer des armes. UN وأضافت أن الحماية المادية ومنع الإتجار غير المشروع توجد بينهما علاقة وثيقة، كما أنهما مطلوبان لتنفيذ المادة الثالثة من المعاهدة من أجل منع تحويل المواد النووية من الاستخدامات السلمية إلى صنع الأسلحة.
    Les États-Unis sont un État partie qui n'honore pas ses engagements en application des dispositions du Traité en continuant le partage nucléaire avec le régime sioniste d'Israël et en soutenant vigoureusement ce régime en gardant le silence face à l'aveu fait récemment, par le Premier Ministre israélien selon lequel son pays possède un arsenal nucléaire. UN وتعدّ الولايات المتحدة طرفا غير ممتثل لتعهداته بموجب أحكام المعاهدة بسبب مواصلتها التشارك النووي مع نظام إسرائيل الصهيوني، وبسبب دعمها القوي لهذا النظام بالتزامها الصمت إزاء اعتراف رئيس الوزراء الإسرائيلي بوجود ترسانة إسرائيل النووية.
    Les États ne devraient formuler que des réserves nécessaires aussi précises et restreintes que possibles, et veiller à ce qu'aucune de ces réserves n'aille à l'encontre des objectifs du Traité en question. UN وينبغي للدول أن تتوخى أقصى درجة ممكنة من الدقة والتحديد عند صياغتها ﻷية تحفظات تراها ضرورية كما ينبغي لها أن تضمن عدم تعارض التحفظات مع الغرض من المعاهدة ذات الصلة.
    La Jordanie réaffirme qu'il est essentiel que le Traité continue à jouer son rôle vital, mais estime tout aussi important que les États dotés d'armes nucléaires s'acquittent des obligations contractées en vertu du Traité en : UN كما أن اﻷردن، وهو يؤكد على اﻷهمية القصوى لاستمرار المعاهدة في تأدية دورها، ليؤكد أيضا على ضرورة قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة عن طريق:
    Prochaine étape : cycle d'examen du Traité en 2015 UN المضي قدما: الدورة الاستعراضية للمعاهدة عام 2015
    Sur la base de ce précepte et conformément à ses positions de principe en matière de désarmement, Cuba a participé activement aux négociations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement, où elle a exprimé clairement son avis sur la lettre et l'esprit du Traité en négociation. UN 19 - وفي سياق هذا المفهوم، واتساقا مع مواقف كوبا في مجال نزع السلاح، شاركت كوبا على نحو نشط في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح، حيث أعربت بوضوح عما يجب أن يكون عليه نص وروح المعاهدة الجاري التفاوض بشأنها.
    Depuis sa création en 1998, la Coalition pour un nouvel agenda s'emploie inlassablement à promouvoir l'application du Traité en défendant la cause du désarmement nucléaire et en engageant les États dotés d'armes nucléaires à respecter plus rapidement les obligations qui sont les leurs en matière de désarmement nucléaire. UN وقد عمل ائتلاف البرنامج الجديد، منذ إنشائه في عام 1998، بلا هوادة على إنجاز الصفقة التي تنطوي عليها معاهدة عدم الانتشار وذلك عن طريق مناصرة قضية نزع السلاح النووي وحث الدول الحائزة للسلاح النووي على تكثيف سرعة تنفيذ التزاماتها الخاصة بنزع أسلحتها النووية.
    Mais, dans les relations entre l'ensemble des parties autres que l'auteur de la réserve, cette dernière ne peut modifier ou exclure les effets juridiques d'une ou de certaines dispositions du traité, ou les effets juridiques du Traité en tant que tel − et peu importe à cet égard qu'ils aient accepté la réserve ou y aient objecté. UN أما في العلاقات بين مجموع الأطراف الأخرى غير صاحب التحفظ، فلا يمكن للتحفظ أن يغير أو يستبعد الآثار القانونية المترتبة على حكم معين أو أحكام معينة في المعاهدة، أو الآثار القانونية المترتبة على المعاهدة في حد ذاتها - وبصرف النظر عن كون تلك الأطراف قد قبلت التحفظ أو اعترضت عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus