"du traité ou" - Traduction Français en Arabe

    • المعاهدة أو
        
    • للمعاهدة أو
        
    • يتعلق بالمعاهدة أو
        
    • المعاهدة وغرضها أو
        
    • معاهدة ما أو
        
    les dispositions du traité ou de l'accord prévalent. Toutefois, à tous autres égards, la passation des marchés demeure régie par la présente Loi. UN فإن شروط هذه المعاهدة أو هذا اﻹتفاق تكون هي السارية؛ على أن يخضع الاشتراء، في كل ما عدا ذلك من نواح، ﻷحكام هذا القانون.
    L'extinction d'un traité, sa dénonciation ou le retrait d'une partie ne peuvent avoir lieu qu'en application des dispositions du traité ou de la présente Convention. UN لا يجوز إنهـــاء معاهدة ما أو نقضهـــا أو انسحاب طرف منها إلا نتيجة لتطبيق أحكام المعاهدة أو أحكام هذه الاتفاقية.
    L'interprétation ne peut aller au-delà de la lettre et de l'esprit du traité ou au-delà de ce qu'a été l'intention initiale et expresse des États parties. UN ولا يمكن للتفسير أن يتجاوز نص وروح المعاهدة أو ما قصدته منها الدول الأطراف أولاً وبصورة واضحة.
    les dispositions du traité ou de l'accord prévalent. Toutefois, à tous autres égards, la passation des marchés est régie par la présente Loi. UN تكون الغَلَبة لمقتضيات تلك المعاهدة أو ذلك الاتفاق؛ على أن يخضع الاشتراء، في كل النواحي الأخرى، لأحكام هذا القانون.
    Chaque Partie au Protocole s'engage à ne contribuer à aucun acte constituant une violation du traité ou du présent Protocole. UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يسهم في أي فعل يشكل انتهاكا للمعاهدة أو لهذا البروتوكول.
    L'interprétation ne peut aller au-delà de la lettre et de l'esprit du traité ou au-delà de ce qu'a été l'intention initiale et expresse des États parties. UN ولا يمكن للتفسير أن يتجاوز نص وروح المعاهدة أو ما قصدته منها الدول الأطراف أولاً وبصورة واضحة.
    les dispositions du traité ou de l'accord prévalent. Toutefois, à tous autres égards, la passation des marchés est régie par la présente Loi. UN تكون الغَلَبة لمقتضيات تلك المعاهدة أو ذلك الاتفاق؛ على أن يخضع الاشتراء، في كل النواحي الأخرى، لأحكام هذا القانون.
    Elles risquent donc d'être interprétées comme permettant aux parties de conclure un accord allant à l'encontre de certaines dispositions du traité ou des principaux objectifs de celui-ci. UN وهما يتعرضان بذلك لخطر أن يفسرا بأنهما يسمحان للأطراف بعقد اتفاق يخالف بعض أحكام المعاهدة أو يقوض أهدافها الرئيسية.
    Dans un tel cas, l'ensemble du traité ou les dispositions sur lesquelles portait la réserve ne s'appliqueraient pas dans les relations entre l'État réservataire et l'État objectant. UN وفي هذه الحالة، فإن مجمل المعاهدة أو الأحكام موضع التحفظ لن تسري على العلاقات بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Il en va ainsi de celles qui excluent l'application du traité ou limitent celle-ci en ce qui concerne : UN وكذلك الحال بالنسبة للتحفظات التي تستبعد تطبيق المعاهدة أو تقصره:
    Toutefois, les dispositions desdits instruments n'impliquent pas que l'application du traité ou de l'accord s'étend aux organisations internationales sises dans le pays qui les a ratifiés. UN غير أن أحكام هذه الاتفاقات لا تعني أن تطبيق المعاهدة أو الاتفاق ينسحب على المنظمات الدولية الموجودة في البلد المصدق.
    i) Les cas où les États signataires du traité ou de l'accord sont convenus d'appliquer le Règlement à ce traité; et UN `1` الحالات التي اتفقت فيها الدول الموقِّعة على المعاهدة أو الاتفاق، على تطبيق القواعد فيما يتعلق بهذه المعاهدة؛ و
    Dans le cas d'un conflit armé ou d'une occupation militaire, l'événement déclencheur est normalement indépendant de la violation du traité ou du motif de nullité concernés. UN وفي حالة النزاع المسلح أو الاحتلال العسكري، يكون العامل المحرك مستقلا عادة عن خرق المعاهدة أو عنصر البطلان المعني.
    Dans certaines situations, l'application du traité ou de certaines de ses dispositions peut être suspendue pendant la durée du conflit armé. UN وهناك أيضا حالات يمكن أن يُعلَّق فيها نفاذ المعاهدة أو بعض أحكامها طيلة فترة النزاع المسلح.
    les dispositions du traité ou de l'accord prévalent. Toutefois, à tous autres égards, la passation des marchés demeure régie par la présente Loi. UN فإن شروط هذه المعاهدة أو هذا الاتفاق تكون هي السارية؛ على أن يخضع الاشتراء، في كل ما عدا ذلك من نواح، ﻷحكام هذا القانون.
    Des tentatives de révision du traité ou de prorogation pour une durée limitée risqueraient d'affaiblir d'autres initiatives de désarmement nucléaire. UN وإن محاولات تنقيح المعاهدة أو تمديدها لفترة محدودة يمكن أن تعني المجازفة بإضعاف أساس الجهود اﻷخرى الرامية الى نزع السلاح النووي.
    Les projets de directive 2.2.1 et 2.2.2 concernent les réserves formulées lors de la signature du traité ou de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité. UN 39 - وذكر أن مشروعي المبدأيــــن التوجيهيين 2-2-1 و 2-2-2 يتناولان التحفظات التي توضع عند التوقيع على المعاهدة أو عند التفاوض بشأنها، أو عند اعتمادها أو توثيقها.
    En cas de conflit entre la présente Loi et une obligation du présent État découlant d'un traité ou de toute autre forme d'accord auquel l'État est partie avec un ou plusieurs autres États, les dispositions du traité ou de l'accord prévalent. UN عندما يتعارض هذا القانون مع التزام لهذه الدولة ناشئ عن معاهدة أو أي شكل آخر من أشكال الاتفاق تكون هي طرفا فيه مع دولة أو دول أخرى، تكون الغلبة لمقتضيات تلك المعاهدة أو ذلك الاتفاق.
    La première est celle où l'État joint à son instrument d'acceptation une déclaration qui se borne à offrir une interprétation du traité ou d'une partie de celui—ci. UN الأولى عندما ترفق الدولة بصك قبولها إعلاناً يقتصر على تقديم تفسير للمعاهدة أو لجزء منها.
    Chaque Partie au Protocole s'engage à ne contribuer à aucun acte constituant une violation du traité ou du présent Protocole. UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يسهم في أي فعل يشكل انتهاكا للمعاهدة أو لهذا البروتوكول.
    Chaque Partie s'engage à ne contribuer à aucun acte d'une Partie au Traité constituant une violation du traité ou à aucun acte d'une autre Partie à un Protocole constituant une violation du Protocole. UN يتعهد كل طرف بألا يسهم في أي فعل من جانب طرف في المعاهدة يشكل انتهاكا للمعاهدة أو أي فعل من جانب طرف آخر في البروتوكول يشكل انتهاكا للبروتوكول.
    Aux termes de l'annexe 3 du Traité, un comité consultatif est chargé d'assurer des consultations et sa coopération sur toute question découlant du traité ou de l'examen de son fonctionnement. UN وينص المرفق 3 للمعاهدة على إنشاء لجنة استشارية للتشاور والتعاون بشأن أية مسألة تنشأ فيما يتعلق بالمعاهدة أو فيما يتصل باستعراض تنفيذها.
    Selon un autre point de vue, les seules conditions de validité des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci étaient qu'elles ne soient pas incompatibles avec l'objet et le but du traité ou contraires au jus cogens. UN وحسب رأي مخالف، يتمثل الشرطان الوحيدان لجواز الإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها في ضرورة ألا تخل الإعلانات وردود الفعل عليها بموضوع المعاهدة وغرضها أو تخالف القواعد الآمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus