L'Australie n'est pas seule à s'intéresser à la question du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وليست أستراليا بالبلد الوحيد الذي يعكف على وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il en va de même pour ce qui est du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ويصدُق الشيء نفسه على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Des mesures du plan d'action s'adressent également à la Conférence du désarmement, à commencer par la thématique du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | كما تتوجه أحكام خطة العمل إلى مؤتمر نزع السلاح، بدءا بموضوع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'Union européenne se félicite des discussions fructueuses qui ont eu lieu la semaine dernière au sujet du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمناقشات الغنية التي جرت في الأسبوع الماضي بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Enfin, la France se tient prête à commencer la négociation du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles sans délai dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وفي الختام، إن فرنسا مستعدة لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Une évaluation plus approfondie du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, comme on nous le propose, montre qu'il ne s'agit même pas d'une mesure de non-prolifération. | UN | والتقييم الدقيق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية المعروضة يبين أنها لا تمثل حتى إجراء لعدم الانتشار. |
Ceci m'amène à la seconde priorité : sortir du blocage de la Conférence du désarmement et lancer la négociation du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وهذا يقودني إلى أولويتنا الثانية: كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح وبدء التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il s'agit notamment du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | فنعلم أن مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حاضرة. |
La Hongrie se réjouit que les États Membres soient disposés et prêts à entreprendre des travaux en vue du traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles. | UN | وترحب هنغاريا بما تبديه الدول الأعضاء من إرادة واستعداد للشروع في العمل في مجال معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Hongrie se réjouit que les États Membres soient disposés et prêts à entreprendre des travaux en vue du traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles. | UN | وترحب هنغاريا بما تبديه الدول الأعضاء من إرادة واستعداد للشروع في العمل في مجال معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Entrée en vigueur du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles | UN | دخول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز التنفيذ |
Entrée en vigueur du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles | UN | دخول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز التنفيذ |
La décision de son pays de participer à la négociation du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles sur la base du mandat énoncé dans le rapport Shannon constitue une évolution très positive dont la Conférence du désarmement doit tirer parti. | UN | فإن قرار بلده المشاركة في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية استنادا إلى ولاية شانُن هو تطور إيجابي ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يفيد منه. |
C'est dans cet esprit que ma délégation est prête à réexaminer la question du traité sur l'arrêt de la production, en utilisant le rapport Shannon comme point de départ. | UN | ووفدي على استعداد، من منطلق هذا التصور، للعودة إلى مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية باستخدام تقرير شانون كأساس للبداية. |
S'agissant du désarmement nucléaire, par exemple, nous pourrions commencer à parler du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles ou des garanties négatives de sécurité. | UN | وفي سياق نزع السلاح النووي، على سبيل المثال، يمكننا أن نبدأ النقاش حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أو ضمانات اﻷمن السلبية. |
Après 10 années d'échec et de déception, la Conférence du désarmement a adopté son programme de travail, où figure la question délicate du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وبعد 10 سنوات من الفشل والإحباط اعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمله، الذي يشمل المسألة الصعبة، وهي مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Conférence du désarmement doit répondre aux attentes du monde et se mettre immédiatement au travail concernant les négociations du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et d'autres questions importantes pendant sa session de 2010. | UN | فينبغي لهذا المؤتمر أن يرتقي إلى مستوى توقُّعات العالم، والبدء مباشرة بعمل موضوعي، بشأن مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وغيرها من المسائل الهامة في دورة عام 2010. |
Il importe que la communauté internationale reconnaisse que la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles compte plus pour le désarmement nucléaire que la formulation d'une déclaration de renonciation à la course aux armements nucléaires. | UN | فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية. |
Moratoire sur la production de matières fissiles, dans l'attente de la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | 7 - وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى حين إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Moratoire sur la production de matières fissiles, dans l'attente de la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | 7 - وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى حين إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il importe de mettre à profit l'expérience de l'Agence au moment de mettre au point un système de vérification aux fins du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وأضاف أنه من المهم أن يُستفاد من خبرة الوكالة عند وضع نظام تحقق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
Il importe de mettre à profit l'expérience de l'Agence au moment de mettre au point un système de vérification aux fins du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وأضاف أنه من المهم أن يُستفاد من خبرة الوكالة عند وضع نظام تحقق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
S'agissant du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, le Plan d'action issu de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération en 2010 réaffirme qu'il s'agit là d'une mesure multilatérale logique et essentielle pour l'avenir du désarmement nucléaire mondial. | UN | 15 - وفي ما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تؤكد من جديد خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 أن معاهدة من هذا القبيل هي الخطوة المتعددة الأطراف المنطقية والأساسية في الطريق نحو نزع السلاح على الصعيد العالمي. |