"du traité sur la non-prolifération nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • لمعاهدة عدم الانتشار النووي
        
    • من معاهدة عدم الانتشار النووي
        
    • عشرة وبالمعاهدة
        
    • معاهدة عدم الانتشار النووي إلى أجل
        
    Les vues de ma délégation au sujet du Traité sur la non-prolifération nucléaire sont bien connues. UN إن آراء وفدي بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروفة جيدا.
    La position de l'Inde au sujet du Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) est bien connue. UN إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا.
    Le Maroc, qui a été l'un des premiers signataires du Traité sur la non-prolifération nucléaire, attache la plus haute importance au désarmement et à la non-prolifération nucléaires et appuie toutes les initiatives s'inscrivant dans les objectifs assignés à ce Traité. UN لقد كانت المغرب بين أولى الدول التي وقعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. وهي تولي أهمية عليا لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وتدعم كل المبادرات لتحقيق أهداف المعاهدة.
    L'évolution de ces dernières semaines nous permet de nourrir l'espoir d'un tournant à la Conférence du désarmement, qui serait d'autant plus souhaitable que nous nous trouvons à la veille de la reprise du processus d'examen du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وتعطينا التطورات في السنوات القليلة الماضية الأمل في نقطة تحول في مؤتمر نزع السلاح، قد تكون مرغوبة، ونحن الآن على أعتاب استئناف العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans la situation actuelle, où le non-respect du Traité sur la non-prolifération nucléaire et de son système de garanties a porté atteinte à l'intégrité et à la crédibilité du Traité, et compte tenu de la menace croissante du terrorisme nucléaire après les attaques du 11 septembre, la nécessité de renforcer et de préserver l'efficacité et l'intégrité du Traité est devenue plus cruciale que jamais. UN وفي الظروف الراهنة التي تسبب فيها عدم الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأنظمة الضمانات المرتبطة بها بتقويض موثوقية المعاهدة ومصداقيتها، وفي ضوء تنامي خطر الإرهاب النووي في أعقاب الهجمات التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، تكتسب فعالية المعاهدة وموثوقيتها أهمية أكثر من أي وقت مضى.
    Rapport présenté par la République arabe syrienne à la troisième session du Comité préparatoire en vue de réaliser les buts et objectifs énoncés dans la résolution de 1995 concernant le Moyen-Orient dans le cadre du processus d'examen renforcé du Traité sur la non-prolifération nucléaire UN تقرير مقدم من الجمهورية العربية السورية إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط في إطار عملية الاستعراض المعززة لمعاهدة عدم الانتشار النووي
    Le Gouvernement vénézuélien appuie le droit souverain des pays à développer leur industrie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux dispositions du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وتؤيد حكومة فنزويلا الحق السيادي للبلدان في تطوير صناعتها النووية للأغراض السلمية، وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il s'agit là de la responsabilité et du devoir des cinq États dotés d'armes nucléaires déclarés découlant de l'obligation juridique établie clairement à l'article VI du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وتلك مسؤولية وواجب دولي على الدول الخمس المعلنة الحائزة للأسلحة النووية ينبع من الالتزام القانوني الواضح الوارد في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le non-respect des obligations au titre du Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) et l'incapacité de États dotés d'armes nucléaires à prendre des mesures concrètes, vérifiables et irréversibles pour éliminer leurs arsenaux ont conduit à une crise de confiance à l'égard du régime du TNP. UN وقد أدت مشكلتا عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعجز الدول الحائزة للأسلحة النووية عن اتخاذ خطوات عملية يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها للقضاء على ترساناتها، إلى وجود أزمة ثقة في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous espérons et croyons que les États dotés d'armes nucléaires prendront véritablement en compte les préoccupations des États non dotés d'armes nucléaires lorsque la question des garanties de sécurité négatives sera traitée, que ce soit dans le contexte de la Conférence du désarmement ou dans celui du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN ونحن نأمل ونعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية سوف تأخذ شواغل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على محمل الجد عندما يتم التعامل مع ضمانات الأمن السلبية في المستقبل، سواء كان ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح أو في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Malheureusement, nous continuons de constater que les objectifs de désarmement consacrés à l'article VI du Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) ne sont toujours pas atteints. UN ومن المؤسف أننا ما زلنا نرى حالات من عدم الامتثال لأهداف نزع السلاح، المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La question du terrorisme nucléaire a des incidences sur un grand nombre d'objectifs du Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP). UN 1 - تخلف مسألة الإرهاب النووي آثارها على العديد من أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Venezuela revendique le droit souverain des pays de développer leur industrie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux dispositions du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وتطالب فنزويلا بالتمسك بحق البلدان السيادي في تطوير الصناعات النووية للأغراض السلمية، بما يتسق والأحكام المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Conférence du désarmement, la Commission du désarmement des Nations Unies, la Première Commission de l'Assemblée générale et le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération nucléaire offrent une plateforme multilatérale aux États pour œuvrer ensemble à la réalisation de notre objectif commun d'un désarmement général et complet sous contrôle international effectif. UN يشكل مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة واللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة وعملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المنبر المتعدد الأطراف للدول للعمل بصورة جماعية لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    Si on considère que l'Assemblée générale a adopté une résolution en 1994 (résolution 49/75 K), demandant un avis consultatif de la Cour sur cette question, plus d'une décennie se sera écoulée lorsque la Conférence des parties chargées de l'examen du Traité sur la non-prolifération nucléaire se tiendra en 2005. UN وواقع الأمر هو أنه، في ضوء القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1994 (القرار 49/75 كاف) والذي تلتمس فيه فتوى من المحكمة بشأن تلك المسألة، ستكون قد انقضت فترة تزيد على العقد حينما يجتمع مؤتمر عام 2005 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Tout d'abord, il nous a été possible de parvenir à un accord lors de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération nucléaire de mai dernier sur 64 mesures concrètes en vue de renforcer le désarmement nucléaire, la non-prolifération et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN أولا، أمكننا التوصل في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أيار/مايو إلى الاتفاق على 64 إجراء ملموسا لتعزيز نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    C'est le message de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération nucléaire du mois de mai, qui exprime de graves préoccupations quant aux conséquences humanitaires catastrophiques qu'entraînerait l'utilisation réelle d'armes nucléaires. UN وهذه كانت الرسالة التي انبثقت من المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أيار/مايو، وعبرت عن القلق العميق حول الآثار الإنسانية الكارثية التي ستترتب على الاستخدام الفعلي للأسلحة النووية.
    Rapport présenté par la République arabe syrienne à la troisième session du Comité préparatoire en vue de réaliser les buts et objectifs énoncés dans la résolution de 1995 concernant le Moyen-Orient dans le cadre du processus d'examen renforcé du Traité sur la non-prolifération nucléaire UN تقرير مقدم من الجمهورية العربية السورية إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط في إطار عملية الاستعراض المعززة لمعاهدة عدم الانتشار النووي
    L'opinion de la Cour a capturé, à mon avis, les termes des obligations assumées par les États parties au titre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وفي رأي أن فتوى المحكمة عبرت تعبيرا صحيحا عن مفهوم الالتزامات التي قطعتها الدول اﻷعضاء على نفسها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    La délégation nigériane est très sérieusement préoccupée par l'émergence de nouvelles doctrines stratégiques dans certains États dotés d'armes nucléaires, et est fermement convaincue que la présente conférence constitue, pour les États, une occasion unique de réaffirmer leur engagement vis-à-vis des 13 mesures concrètes susmentionnées et du Traité sur la non-prolifération nucléaire dans son ensemble. UN وأعرب عن قلق وفده العميق إزاء ظهور نظريات استراتيجية جديدة في بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية وقال إنه يعتقد اعتقادا راسخا بأن المؤتمر الحالي يتيح للدول فرصة فريدة لإعادة تأكيد التزامها بالخطوات العملية الـثلاث عشرة وبالمعاهدة ككل.
    De plus, le Japon appuie la prolongation illimitée du Traité sur la non-prolifération nucléaire et demande à tous les États qui n'y auraient pas encore adhéré de le faire dès que possible. UN وفضلا عن ذلك، تؤيد اليابان تمديد معاهدة عدم الانتشار النووي إلى أجل غير محدد، وتطالب كل الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة بأن تقوم بذلك في أقرب فرصة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus