"du traité sur la réduction des armements" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة تخفيض الأسلحة
        
    • معاهدة خفض الأسلحة
        
    L'application des dispositions du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs (SORT) se poursuit, en avance sur le calendrier. UN وما يزال تنفيذ أحكام معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية مستمراً بل إنه يتم بأسرع مما هو مقرر.
    Nous espérons un heureux aboutissement des négociations américano-russes en cours pour la conclusion d'un accord en remplacement du Traité sur la réduction des armements stratégiques (START I). La perspective d'une ratification du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires par les États-Unis est une évolution positive. UN ونأمل التوصل إلى نتيجة ناجحة للمفاوضات الجارية حاليا بين الولايات المتحدة وروسيا لإبرام اتفاق يحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. ويمثل احتمال تصديق الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تطورا إيجابيا.
    Le neuvième alinéa du préambule a trait à la signature entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs, en remplacement du Traité concernant la limitation des systèmes anti-missiles balistiques devenu caduc. UN وتشير الفقرة التاسعة من الديباجة إلى قيام الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بالتوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعروفة باسم معاهدة موسكو، عقب زوال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    De même, il accueille favorablement la signature du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN كما ترحب بالتوقيع على معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    Maintenant, avec l'entrée en vigueur, au début de l'année, du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis et la Fédération de Russie (Traité de Moscou) nous réduirons le nombre d'ogives nucléaires stratégiques opérationnelles déployées d'environ deux tiers, soit de 1 700 à 2 200 d'ici à 2012. UN ومع دخول معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية الموقعة بين الولايات المتحدة وروسيا - والمعروفة بمعاهدة موسكو - حيز النفاذ، سوف نعمد إلى خفض عدد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية المنشورة لأغراض العمليات مجددا بما يوازي الثلثين، لتصبح ما بين 700 1 و 200 2 بحلول عام 2012.
    Nous saluons également la signature en mai 2002 du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, dont l'objectif est de réduire les armes nucléaires stratégiques déployées. UN ونرحب كذلك بإبرام معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في أيار/مايو 2002، بغرض خفض الأسلحة النووية الاستراتيجية المنشورة.
    La Fédération de Russie s'est également acquittée, avant la date prévue, des obligations qui lui incombent en vertu du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs (START), en dépassant les objectifs convenus. UN 9 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الروسي قد استوفى أيضا التزاماته بموجب معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية قبل موعدها، وتجاوز الأرقام المستهدفة المتفق عليها.
    Un autre aspect sur lequel nous devrons nous concentrer à brève échéance sera de garantir des progrès majeurs dans les négociations bilatérales de réduction des armements entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, qui commenceront, nous l'espérons tous, dans le cadre des discussions qui se déroulent actuellement sur le prolongement du Traité sur la réduction des armements stratégiques (START). UN وثمة عنصر آخر جدير بالتركيز في الأجل القصير، هو أن نرى تقدماً رئيسياً في المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي من أجل الحد من الأسلحة، ونأمل جميعاً أن يبدأ ذلك بمتابعة معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - وهي المناقشات الجارية حالياً.
    42. Même si le Traité sur des réductions des armements stratégiques offensifs a eu un effet positif, des réductions additionnelles sont encore nécessaires et l'arrivée à échéance du Traité sur la réduction des armements stratégiques, en 2009, va les rendre encore plus urgentes. UN 42 - وأوضح أنه رغم أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية أسهمت إسهاما إيجابيا، فما زالت هناك حاجة إلى إجراء تخفيضات إضافية، بل إن الأمر سيكون أكثر إلحاحا بانتهاء معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية عام 2009.
    La République de Corée se réjouit de l'entrée en vigueur, entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, en juin 2003, du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs (Traité de Moscou). UN 8 - وترحب جمهورية كوريا بدخول معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو) التي أبرمتها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2003.
    L'Union européenne demande la préservation et la mise en application continue du Traité sur la réduction des armements stratégiques (START), y compris ses mécanismes de vérification et de transparence. UN وينادي الاتحاد الأوروبي بالحفاظ على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (ستارت) ومواصلة تنفيذها، بما في ذلك آلياتها للتحقق والشفافية.
    Le Mouvement, prenant note de la signature du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, le 24 mai 2002, tient toutefois à souligner que les réductions en termes de déploiement et de statut opérationnel ne sauraient se substituer à des réductions irréversibles et à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وإذ تلاحظ الحركة التوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 أيار/مايو 2002، فإنها تشدد على أنه لا يمكن للتخفيضات في حالات النشر وفي حالة العمليات أن تكون بديلا عن إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية والقضاء الكامل على هذه الأسلحة.
    La conclusion du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre la Russie et les États-Unis, et la signature de la Déclaration commune sur les nouvelles relations entre la Russie et les États-Unis ont été des étapes majeures sur la voie du désarmement nucléaire, et revêtent une très grande importance pour la mise en place d'un système sécuritaire international au XXIe siècle. UN وقد مثل إبرام معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعقودة بين روسيا والولايات المتحدة والتوقيع على الإعلان الروسي - الأمريكي المشترك بشأن إقامة علاقة جديدة خطوتين كبيرتين للأمام في مجال نزع السلاح النووي لهما أهمية بالغة في إقامة النظام الأمني الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    La signature, le 24 mai 2002, du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie en vue de réduire considérablement les armes nucléaires stratégiques a peut-être été l'événement positif le plus important de l'année dernière en matière de désarmement. UN وربما كان توقيع رئيسي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في 24 أيار/مايو 2002 لخفض الأسلحة النووية الاستراتيجية إلى حد كبير هو أهم حدث إيجابي في نزع السلاح خلال العام المنصرم.
    Prenant note avec satisfaction de la signature entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs (Traité de Moscou), qui constitue un progrès important dans la réduction de leurs armements nucléaires stratégiques déployés, tout en leur demandant de procéder à de nouvelles réductions profondes et irréversibles de leurs arsenaux nucléaires, UN وإذ تلاحظ مع التقدير توقيع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " )()، باعتبارها خطوة مهمة نحو تخفيض أسلحتهما الاستراتيجية النووية المنشورة، وتدعوهما إلى إجراء تخفيضات كبيرة أخرى لا رجعة فيها في ترسانتيهما النوويتين،
    Dans ce contexte, elle se félicite de l'entrée en vigueur, en juin 2003, du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie (Traité de Moscou), et elle attend avec intérêt sa pleine application. UN وفي هذا السياق، ترحب الجمهورية التشيكية بدخول معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو) حيز النفاذ وهي المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2003 وتتطلع إلى تنفيذها بالكامل.
    La signature du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs (Traité de Moscou) a été un premier pas positif mais la Coalition se demande encore si elle a vraiment contribué au désarmement nucléaire. UN وقد كان توقيع معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو) بمثابة خطوة إيجابية أولى. غير أن " التحالف " لا يزال يتساءل عما إذا كانت تلك المعاهدة قد أسهمت بشكل فعال في تحقيق نزع السلاح النووي.
    À ce propos, ils ont demandé à la Fédération de Russie et aux États-Unis d'Amérique de rendre irréversibles et vérifiables les réductions opérées au titre du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs (le Traité de Moscou) et de prendre des dispositions concernant la réduction des têtes de missile non opérationnelles pour en faire une mesure de désarment nucléaire. UN وفي هذا السياق، ناشدوا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بجعل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو) معاهدة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق وأن يتناولوا مسألة الرؤوس الحربية غير المجهزة، وتحويلها بالتالي إلى إجراء لنزع الأسلحة النووية.
    La négociation rapide par les États-Unis et la Russie du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs - le Traité de Moscou - et la Déclaration commune sur l'établissement de nouvelles relations stratégiques qui lui fait pendant ont été rendues possibles par le nouveau cadre stratégique que le Président Bush a établi avec la Russie. UN وتسنى الاتفاق عن طريق التفاوض بين الولايات المتحدة وروسيا السريعة على معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية - معاهدة موسكو - وعلى الإعلان المشترك بشأن العلاقة الاستراتيجية الجديدة، بفضل الإطار الاستراتيجي الجديد الذي أرساه الرئيس بوش مع روسيا.
    Je crois qu'après les bonnes nouvelles concernant la ratification du Traité sur la réduction des armements stratégiques (START) par la chambre haute du Parlement russe, elle souhaitera prendre la parole pour dire quelques mots à ce sujet. UN أعتقد أنها، بعد الأخبار الجيدة الواردة عن تصديق الغرفة العليا للبرلمان الروسي على معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت)، تود أن تقول بضع كلمات بشأن هذا الموضوع.
    Une conclusion positive des négociations de suivi du Traité sur la réduction des armements stratégiques (START) serait une traduction des discours dans la réalité. UN وإذا ما توجت مفاوضات متابعة معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (START) بنهاية مرضية فسيعني ذلك تحول الخطب الرنانة إلى واقع ملموس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus