"du traité sur les forces armées" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة القوات المسلحة
        
    • لمعاهدة القوات المسلحة
        
    • المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة
        
    • ومعاهدة القوات المسلحة
        
    • معاهدة خفض القوات المسلحة
        
    • المعني بمعاهدة القوات المسلحة
        
    • معاهدة تخفيض القوات المسلحة
        
    J'en viens à l'importance du Traité sur les forces armées classiques en Europe, élément clef de la sécurité en Europe. UN ونود أن نشير إلى أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ، وهي عنصر رئيسي من عناصر الأمن الأوروبي.
    Les mesures prises par les autorités azerbaïdjanaises sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وتتناقض هذه الخطوات التي اتخذتها السلطات الأذرية مع روح الصكوك الدولية ونصها، بما في ذلك معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Violation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe par l'Arménie UN انتهاك أرمينيا معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Violations du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe UN انتهاكات أذربيجان لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Des progrès sont accomplis dans la maîtrise des armements, notamment dans la mise en oeuvre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ويجري احراز التقدم في تحديد اﻷسلحــة، ولا سيما في تنفيذ المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Or, le sixième alinéa du préambule du projet de résolution fait allusion à la pertinence et à l'utilité du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ومع ذلك، تشير الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار إلى صلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    L'Ukraine a apporté un concours non négligeable à la mise en œuvre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ولقد ساهمت أوكرانيا مساهمة كبيرة في وضع معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا موضع التنفيذ.
    La question de l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe aux nouvelles conditions est, à notre avis, particulièrement importante et urgente. UN ونرى أن قضية تكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مع الظروف الجديدة قضية هامة وملحة بصفة خاصة.
    AU SUJET DE L'ADAPTATION du Traité sur les forces armées CONVENTIONNELLES EN EUROPE UN تكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    La session d'automne de l'instance chargée des négociations relatives à l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) s'est achevée à Vienne. UN اختُتمت في فيينا الدورة الخريفية للمفاوضات المتعلقة بتكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Nous avons acquis une expérience en éliminant les armes classiques dans le cadre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Cependant, elle continue de respecter ses engagements pris au titre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وبالرغم من تلك الحقيقة، فإنها تواصل الوفاء بالتزاماتها في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Les mesures prises par les autorités azerbaïdjanaises sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN إن هذه الخطوات من جانب سلطات أذربيجان تتعارض مع روح ونص معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    On n'insistera jamais assez sur la valeur du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, pierre angulaire de la sécurité européenne. UN وإن قيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، حجر زاوية الأمن الأوروبي، لا يمكن الاستهانة بها.
    Je le remercie également pour l'annonce faite concernant la ratification par son pays de l'Accord d'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN كما أشكر لـه بيانه بشأن تصديق بلده على الاتفاق المتعلق بتكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La République de Moldova ne pourra ratifier l'Accord d'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe que moyennant cette évolution. UN وهذا التحول هو وحده الذي سيسمح لجمهورية مولدوفا بالتصديق على معاهدة القوات المسلحة التقليدية المعدلة.
    Par ailleurs, l'Azerbaïdjan est coupable de graves manquements aux dispositions du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وتنتهك أذربيجان أيضا أحكام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مما يشكل عدم امتثال خطير لها.
    L'Union est attachée à la modernisation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qui est la pierre angulaire de la sécurité européenne. UN والاتحاد ملتزم بتحديث معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي هي حجر الزاوية في أمن أوروبا.
    Les Pays-Bas sont le dépositaire du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE). UN هولندا هي الوديع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La vive inquiétude que j'éprouve quant à ce qu'il risque d'advenir du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe devant le bouleversement radical de la situation militaire et politique en Transcaucasie me pousse à vous adresser la présente lettre. UN إن ما دفعني إلى الكتابة إليكم هو قلقي الشديد بشأن مستقبل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، نظرا ﻷن الحالة العسكرية والسياسية في منطقة جنوب القوقاز قد تغيرت تغيرا جذريا.
    L'Azerbaïdjan a signé l'Accord de Tachkent sur les principes et procédures d'application du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) en 1992 et l'Accord d'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe en 1999. UN وقد وقعت أذربيجان اتفاق طشقند المتعلق بالمبادئ والإجراءات المتصلة بتنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في عام 1992 ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا المعدلة في عام 1999.
    Nécessité pour toutes les régions de réduire radicalement le niveau de leurs armements classiques, comme cela a été fait en Europe sur la base du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. Zones exemptes d'armes nucléaires UN أهمية قيام جميع المناطق بإجراء تخفيضات كبيرة في مستويات أسلحتها التقليدية، كما حدث في أوروبا على أساس معاهدة خفض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration conjointe des chefs de gouvernement des États baltes sur les conclusions de Vienne de la Conférence d'examen du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (voir annexe). UN نتشرف بأن نحيل طيه نص بيان مشترك لرؤساء حكومات دول البلطيق بشأن استنتاجات فيينا فيما يتعلق بمؤتمر الاستعراض المعني بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا )انظر المرفق(.
    Les mesures prises par l'Azerbaïdjan vont à l'encontre de la lettre et de l'esprit du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وتتعارض هذه الخطوات التي تتخذها أذربيجان مع نص وروح معاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus