La douane ne s'occupe pas du transfert d'armes. | UN | ولا يندرج نقل الأسلحة ضمن اختصاص دائرة الجمارك. |
En Afrique du Sud, la réglementation du transfert d'armes relève de la Commission nationale de contrôle des armes classiques en vertu des lois ci-après : | UN | تتولى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية تنظيم نقل الأسلحة في جنوب أفريقا وفقا للتشريع التالي: |
S'agissant du transfert d'armes légères et de petit calibre, la loi no 40 de 2002 sur les douanes prévoit de contrôler les points d'entrée et de sortie du territoire en vue de veiller à ce qu'aucun article interdit, notamment différentes armes, ne soit introduit dans le pays. | UN | وفيما يخص عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فقد أصدرت دولة قطر قانون الجمارك رقم 40 لسنة 2002، الذي وضع قيوداً لتأمين منافذ الدولة لضمان عدم دخول أية محظورات، بما فيها الأسلحة بأنواعها. |
Conséquences néfastes du transfert d'armes et du trafic illicite | UN | ما لنقل الأسلحة والاتجار غير المشروع بها من عواقب |
i) Conséquences néfastes du transfert d'armes et du trafic illicite d'armes pour la jouissance des droits de l'homme; | UN | `1` ما لنقل الأسلحة والاتجار غير المشروع بها من عواقب ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان؛ |
:: Les participants ont souligné le rôle majeur joué par l'ONU pour faire mieux connaître et comprendre l'effet déstabilisateur de l'accumulation et du transfert d'armes légères, ainsi que pour chercher à régler le problème. | UN | :: وأُقر بالدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال التوعية وتفهم عمليات تكديس ونقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار ، وبما تسهم به في التصدي للمشكلة. |
Ce succès serait une nouvelle avancée dans la voie de la prévention du transfert d'armes aux terroristes et réduirait les souffrances humaines inhérentes à cette situation. | UN | وسيكون هذا النجاح خطوة أخرى إلى الأمام نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين والحد من المعاناة الإنسانية الناجمة من هذه الظاهرة. |
Les participants ont débattu la nécessité d'instaurer la transparence dans le domaine du transfert d'armes classiques pour empêcher l'accumulation excessive et déstabilisatrice d'armes classiques et de promouvoir la stabilité et la confiance parmi les États. | UN | وتناولت الحلقة الدراسية مسألة الحاجة إلى الشفافية في عمليات نقل الأسلحة التقليدية من أجل منع التراكم المفرط للأسلحة التقليدية بما يزعزع الاستقرار، ومن أجل تعزيز الاستقرار وبناء الثقة بين الدول. |
Mon pays est favorable à une interdiction complète du transfert d'armes aussi bien vers toutes les organisations terroristes que vers les groupes et gouvernements qui commettent des violations massives et systématiques des droits de l'homme ou qui bafouent le droit humanitaire international. | UN | وتحبذ بلادي فرض حظر كامل على نقل الأسلحة إلى كل الجماعات الإرهابية، وكذلك إلى الجماعات والحكومات التي ترتكب انتهاكات جماعية منهجية لحقوق الإنسان، أو التي تستخف بالقانون الإنساني الدولي. |
Mon gouvernement prône l'interdiction complète du transfert d'armes à tous les groupes terroristes ainsi qu'aux groupes et aux gouvernements qui commettent des abus graves et systématiques des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. | UN | وتؤيد حكومتي اعتماد حظر تام على نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية وأيضا إلى الجماعات والحكومات التي ترتكب انتهاكات جسيمة أو منظمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي. |
Le Code pénal en son article 278/a comporte également une disposition relative à la prévention du transfert d'armes et du commerce international d'armes. | UN | وتنص المادة 278/أ من القانون الجنائي على بند آخر من البنود التي تحظّر نقل الأسلحة والمتاجرة بها دوليا. |
Enfin, le rapport préliminaire aborde les obligations juridiques des États en matière de prévention du transfert d'armes de petit calibre dans les situations où elles seront utilisées pour commettre de graves violations des droits de l'homme. | UN | وفي الختام، يتناول التقرير الأولي الالتزامات القانونية للدول بمنع نقل الأسلحة الصغيرة في الحالات التي ستُستخدم فيها لارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Le fait le plus important est l'interdiction du transfert d'armes légères aux acteurs non étatiques impliqués dans des conflits récurrents en Afrique occidentale et ayant contribué à l'instabilité politique et à la destruction de l'infrastructure qui accompagnent ces conflits. | UN | ومن الأهمية بمكان ذلك الحظر المفروض على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أطراف من غير الدول متورطة في الصراعات المتكررة في غرب أفريقيا وفي عدم الاستقرار السياسي الملازم وتدمير البنية التحتية. |
Par ailleurs, nous sommes inquiets du fait de l'absence de réglementation en ce qui concerne la détention par les civils d'armes légères, du laxisme caractérisant la réglementation des munitions et, surtout, du transfert d'armes à des acteurs non étatiques. | UN | وفضلا عن ذلك ينتابنا القلق من قلة الضوابط على امتلاك المدنيين للأسلحة الصغيرة والتهاون في تنظيم الذخائر، وفي المقام الأول من نقل الأسلحة إلى الجهات الفاعلة غير الدول. |
Les États participants, dont l'Albanie, échangent à ce titre des renseignements sur les importations et les exportations d'armes, la législation relative au contrôle par l'État du transfert d'armes, etc. | UN | وتتبادل الدول المشاركة، ومن بينها ألبانيا، المعلومات المتعلقة بالواردات والصادرات والتشريعات المتصلة بمراقبة الدول لعمليات نقل الأسلحة وما إلى ذلك. |
i) Conséquences néfastes du transfert d'armes et | UN | `1` ما لنقل الأسلحة والاتجار غير المشروع بها من عواقـب ضـارة |
i) Conséquences néfastes du transfert d'armes et du trafic illicite d'armes pour la jouissance des droits de l'homme | UN | `1` ما لنقل الأسلحة والاتجار غير المشروع بها من عواقب ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان |
i) Conséquences néfastes du transfert d'armes et du trafic illicite d'armes pour la jouissance des droits de l'homme; | UN | `1` ما لنقل الأسلحة والاتجار غير المشروع بها من عواقب ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان؛ |
i) Conséquences néfastes du transfert d'armes et du trafic illicite d'armes pour la jouissance des droits de l'homme; | UN | `1` ما لنقل الأسلحة والاتجار غير المشروع بها من عواقب ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان؛ |
La question du transfert d'armes classiques est complexe. | UN | ونقل الأسلحة التقليدية مسألة معقدة. |
De plus, le nouveau processus visant un traité sur le commerce des armes, engagé l'année dernière par l'Assemblée générale, peut s'avérer être un pas important vers le contrôle de l'importation, de l'exportation et du transfert d'armes classiques. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن العملية الجديدة التي بدأتها الجمعية العامة في العام الماضي من أجل التوصل إلى معاهدة للاتجار بالأسلحة يمكن أن تكون خطوة هامة صوب ضبط استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |