"du travail dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • العمل في البلدان
        
    • العمل في بلدان
        
    • العمالة في البلدان
        
    Le caractère très informel des marchés du travail dans les pays en développement limite l'efficacité de telles politiques. UN فالطابع غير الرسمي السائد في أسواق العمل في البلدان النامية يحد من فعالية تلك السياسات.
    L'OIT met actuellement la dernière main à un manuel sur l'évaluation des politiques du marché du travail dans les pays en transition, élaboré à la demande des autorités responsables du marché du travail. UN واستجابة لطلبات من المؤسسات الوطنية المعنية بأسواق العمل تتولى المنظمة في الوقت الحاضر وضع اللمسات النهائية على دليل لتقييم سياسات أسواق العمل في البلدان التي تمر اقتصاداتها، بمرحلة انتقالية.
    La faible incidence de la main-d'oeuvre salariée est une autre caractéristique majeure des marchés du travail dans les pays en développement. UN وثمة مظهر بارز آخر في أسواق العمل في البلدان النامية يتمثل في انخفاض معدل العمل المأجور.
    Migrations internationales et marché du travail dans les pays d'origine UN ألف - الهجرة الدولية وأسواق العمل في بلدان المنشأ
    Il a étudié la féminisation du phénomène migratoire, la participation des migrantes au marché du travail dans les pays de destination et les aspects des envois de fonds et de leur utilisation relatifs à l'égalité des sexes, ainsi que les effets de ces envois sur le développement local et le bien-être des ménages. UN وبحثت الدراسات في تأنّث الهجرة ومشاركة المهاجرين في سوق العمل في بلدان المقصد والأبعاد الجنسانية لإرسال التحويلات المالية واستخدامها، بما في ذلك أثرها على تنمية المجتمع المحلي ورفاه الأسر المعيشية.
    L'impact du sida sur le marché du travail dans les pays en développement est étudié dans le cadre d'une analyse sectorielle et de l'organisation de certains programmes opérationnels. UN وتجري دراسة تأثير الايدز على سوق العمالة في البلدان النامية في سياق التحليل والتخطيط القطاعيين لبعض البرامج التنفيذية.
    La faible incidence de la main-d'oeuvre salariée est une autre caractéristique majeure des marchés du travail dans les pays en développement. UN وثمة مظهر بارز آخر في أسواق العمل في البلدان النامية يتمثل في انخفاض معدل العمل المأجور.
    Étant donné les caractéristiques susmentionnés des marchés du travail dans les pays en développement, on pense maintenant que ces rigidités ne peuvent influer que sur certains secteurs, en particulier le secteur urbain structuré. UN ففي ضوء السمات السالفة الذكر التي تتسم بها أسواق العمل في البلدان النامية، يعتقد اﻵن أن أوجه التصلب قد لا تؤثر إلا على بعض أقسام السوق، لا سيما القطاع النظامي الحضري.
    Étant donné les caractéristiques susmentionnés des marchés du travail dans les pays en développement, on pense maintenant que ces rigidités ne peuvent influer que sur certains secteurs, en particulier le secteur urbain structuré. UN ففي ضوء السمات السالفة الذكر التي تتسم بها أسواق العمل في البلدان النامية، يعتقد اﻵن أن أوجه التصلب قد لا تؤثر إلا على بعض أقسام السوق، لا سيما القطاع النظامي الحضري.
    Une croissance plus forte et durable est une condition sine qua non pour pouvoir lutter contre la pauvreté dans les pays en développement et remédier aux problèmes du marché du travail dans les pays industrialisés, ainsi que pour parer aux menaces pesant sur les échanges et les paiements internationaux. UN ويعتبر تحقيق نمو مستدام بمعدلات أعلى شرطا ضروريا لمعالجة الفقر في البلدان النامية ومشاكل سوق العمل في البلدان الصناعية، ويُعتبر ضروريا أيضا لتجنب ما يتهدد التجارة والمدفوعات الدولية من أخطار.
    La féminisation du phénomène des migrations peut être attribuée à de nombreux facteurs : le regroupement familial; les inégalités dans le domaine de l'emploi et des salaires dans les pays d'origine; ou encore, l'entrée des femmes sur le marché du travail dans les pays d'accueil. UN ويمكن أن يعزى تأنيث الهجرة إلى عوامل كثيرة: لـمّ شمل الأسرة، العمالة وأوجه الإجحاف في الدخل في بلدان المنشأ، ودخول المرأة في قوة العمل في البلدان المضيفة.
    Les conditions du marché du travail dans les pays en développement devraient continuer à créer des difficultés, pour deux raisons au moins. UN 15 - ويُتوقع أن تظل أوضاع أسواق العمل في البلدان النامية تحديا لسببين على الأقل.
    Certaines analyses ont montré que la libéralisation du commerce avait des incidences négatives importantes sur les marchés du travail dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وقد خلصت بعض التحليلات إلى أن تحرير التجارة يحدث آثاراً سلبية للغاية في أسواق العمل في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Les bénéfices retirés d’un accès plus large aux marchés du travail dans les pays en développement contribuent certes beaucoup au rétablissement de l’égalité entre les sexes, mais les salaires des femmes n’en ont pas moins tendance à demeurer inférieurs au taux de salaire moyen. UN وعلى الرغم مما لهذه المكتسبات الناجمة عن زيادة إمكانية الدخول إلى أسواق العمل في البلدان النامية من أهمية كبيرة بالنسبة لتعزيز المساواة بين الجنسين، لا يزال الاتجاه السائد في هذه البلدان هو تقاضي المرأة معدل أجر أقل من المتوسط.
    Les statistiques de l'emploi sont moins utiles pour évaluer l'impact de la crise sur le marché du travail dans les pays en développement en raison du faible pourcentage des emplois salariés déclarés. UN 26 - وتكون قياسات البطالة أقل فائدة عندما يجري القيام بتقييم آثار الأزمة في سوق العمل في البلدان النامية، بسبب انخفاض أجور العمالة الرسمية.
    Le frein que les politiques migratoires mettent à l'accès aux marchés du travail dans les pays étrangers, malgré la demande de travail domestique, font des femmes des proies faciles pour des agences de recrutement et des trafiquants sans scrupules. UN كما أن القيود المتعلقة بسياسات الهجرة والوصول إلى أسواق العمل في البلدان الأجنبية، رغم وجود الطلب على العمل المنزلي، تجعل النساء فريسة سهلة بالنسبة لوكالات التوظيف والمتاجرين بالبشر الذين لا وازع لهم ولا رادع.
    Il est généralement admis que l'émigration peut atténuer les pressions qui s'exercent sur le marché du travail dans les pays qui ont un excédent de main-d'œuvre, qu'elle favorise le transfert de savoirs et de savoir-faire lorsque les émigrés rentrent au pays et réussissent leur réintégration sociale et que, grâce aux envois de fonds des travailleurs émigrés, elle améliore la situation des familles restées dans le pays d'origine. UN ومن المقبول عموما أن الهجرة يمكن أن تخفض من ضغوط سوق العمل في البلدان التي بها فوائض في العمل؛ وتعمل على انتقال المعرفة والمهارات عن طريق الهجرة العائدة وإعادة الإدماج الناجحة في مجتمع الموطن؛ وأن تحسن من أحوال أسر المهاجرين الباقين في بلد المنشأ عن طريق تدفق التحويلات المالية.
    Le GCS a signalé à l'inspecteur que sa base de données était de plus en plus utilisée, à titre onéreux, par les gouvernements, y compris par le Département d'État des États-Unis, et par de grandes sociétés multinationales qui ont besoin de données sur le marché du travail dans les pays en développement. UN وقد أبلغت هذه الوحدة المفتش بأن قاعدة بياناتها تستخدم على نحو متزايد مقابل دفع رسوم من قبل الحكومات، بما في ذلك وزارة الخارجية في الولايات المتحدة، وكذلك من قبل كبرى الشركات المتعددة الجنسيات التي تحتاج إلى بيانات عن سوق العمل في البلدان النامية.
    En outre on a souligné qu'il devrait y avoir une cohérence entre les demandes des marchés du travail dans les pays d'origine et les visas accordés chaque année tant pour les migrants hautement qualifiés que pour les peu qualifiés. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم التأكيد على أنه ينبغي أن يكون هناك اتساق بين متطلبات أسواق العمل في بلدان المنشأ والتأشيرات التي تُمنح كل سنة لكل من المهاجرين ذوي المهارات العالية والمهاجرين ذوي المهارات المنخفضة.
    Bien que les nombreux immigrants, qui pénètrent sur le marché du travail dans les pays de destination. bénéficient de possibilités plus nombreuses, les migrations peuvent également entraîner la perte de contacts officiels, de la sécurité et de la protection sociales qui affectent les femmes et les hommes de manière différente. UN ولئن كان الكثير من المهاجرين الذين يدخلون إلى سوق العمل في بلدان الوجهة يتمتعون بفرص هائلة فإن الهجرة يمكن أن تقود أيضاً إلى خسارة في الصلات الرسمية والضمان الاجتماعي والحماية مما يمكن أن يؤثر على النساء والرجال بطرق مختلفة.
    Qualité des statistiques du travail dans les pays qui ont répondu UN باء - نوعية إحصاءات العمالة في البلدان المستجيبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus