Un projet de Code du travail de la République du Kazakhstan est à l'étude. | UN | ويعدّ الآن مشروع لقانون العمل في جمهورية كازاخستان. |
:: Le traitement préférentiel accordé aux femmes enceintes, en vertu du Code du travail de la République d'Azerbaïdjan; | UN | :: معاملة المرأة معاملة تفضيلية عند الحمل في قانون العمل في جمهورية أذربيجان؛ |
Des garanties relatives au congé parental ont été introduites dans le nouveau Code du travail de la République d'Azerbaïdjan, qui a été modifié comme suit : | UN | وتضمنت التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل في جمهورية أذربيجان الضمانات التالية: |
289. Il a été indiqué que les particularités de la réglementation du travail des femmes sont gouvernées par le Code du travail de la République du Bélarus. | UN | 289 - لقد نوقشت الطريقة التي ينظم بها قانون العمل في جمهورية بيلاروس جوانب محددة من علاقات العمل مع المرأة. |
Tous ces privilèges et garanties sociales sont énumérés aux articles 193 à 196 et 264 et 265 du Code du travail de la République d'Arménie. | UN | وكل هذه الامتيازات والضمانات الاجتماعية واردة في المواد ١٩٣-١٩٦ و ٢٦٤-٢٦٥ من قانون العمل لجمهورية أرمينيا. |
Le Code du travail de la République de Moldova ; | UN | قانون العمل في جمهورية مولدوفا؛ |
201. Les congés font l'objet de dispositions du Code du travail de la République de Moldova et des conventions collectives. | UN | 201- وينص قانون العمل في جمهورية مولدوفا وعقد العمل الجماعي على أوقات الفراغ. |
215. Le chapitre 16 du Code du travail de la République de Moldova stipule que : | UN | 215- وينص الباب السادس عشر من قانون العمل في جمهورية مولدوفا على ما يلي: |
Ainsi, le Code du travail de la République de Moldova interdit le travail de nuit, les heures supplémentaires et le travail pendant les jours de congé dans le cas des femmes enceintes et des femmes qui élèvent leurs enfants jusqu'à l'âge de trois ans. | UN | وبناء عليه يمنع قانون العمل في جمهورية مولدوفا العمل الليلي أو الإضافي أو العمل خلال العطل بالنسبة للمرأة الحامل والمرأة التي تعتني بأطفال لم يتجاوزوا 3 أعوام. |
458. Le Code du travail de la République de Moldova interdit d'employer des personnes de moins de 16 ans. | UN | 458- ويحظر قانون العمل في جمهورية مولدوفا استخدام الأشخاص دون 16 عاما. |
80. Le Code du travail de la République azerbaïdjanaise définit le système général de rémunération du travail et le régime du salaire minimum. | UN | 80- يُعرّف قانون العمل في جمهورية أذربيجان النظام الشامل للمكافأة على العمل ونظام الحد الأدنى للأجور. |
À cette conférence l'inspecteur général du travail de la République de Slovénie a présenté les mesures concrètes que prennent les inspecteurs du travail lorsqu'ils sont informés de cas de harcèlement sexuel dans une organisation. | UN | وفي المؤتمر عرض رئيس مفتشي العمل في جمهورية سلوفينيا التدابير الملموسة المتخذة من المفتشين العماليين بعد تلقي تقرير عن حدوث تحرش جنسي داخل منظمة من المنظمات. |
78. Le Code du travail de la République kirghize, entré en vigueur en janvier 1998, proscrit l'utilisation de la main-d'oeuvre féminine pour des travaux excessivement lourds, dangereux ou souterrains. | UN | ٧٨ - وقانون العمل في جمهورية قيرغيزستان، الذي بدأ سريانه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، يحظر عمل المرأة في ظروف العمل الخطرة، وفي اﻷعمال البدنية الشاقة وفي اﻷعمال التي تجرى تحت اﻷرض. |
En vertu de l'article 2 de l'ancien Code du travail de la République, il incombait à l'Etat de protéger le droit des citoyens au travail, y compris le droit de choisir leur métier et leur type d'emploi ou de travail conformément à leurs goûts, à leurs capacités, à leur formation professionnelle théorique et pratique et compte tenu des besoins de la collectivité. | UN | والدولة ملزمة بموجب المادة 2 من المدونة السابقة لقوانين العمل في جمهورية قيرغيزستان بأن تحمي حق المواطنين في العمل، بما في ذلك الحق في اختيارهم لمهنهم ولنوع الوظيفة أو العمل وفقا لميولهم، وقدراتهم وتدريبهم المهني وتعليمهم، وبمراعاة المتطلبات الاجتماعية. |
81. Un certain nombre d'articles du Code du travail de la République garantissent l'emploi de femmes qui ont des enfants et les protègent d'un renvoi injustifié. | UN | ١٨- ويتضمن قانون العمل في جمهورية بيلاروس عدداً من المواد التي تنص على ضمانات تقضي بتوظيف اﻷمهات وتحظر انهاء خدماتهن بدون مبرر. |
La législation du travail de la République du Bélarus prend en compte l'exercice par la femme de deux fonctions à la fois : la fonction professionnelle et la fonction de procréation, ce que prévoit la réglementation des droits particuliers des femmes liés à la maternité. | UN | وتأخذ تشريعات العمل في جمهورية بيلاروس في الحسبان حقيقة أن المرأة يجب عليها عادة أن تؤدي وظيفتين بالتزامن - الوظيفة المهنية والوظيفة الإنجابية، وهي تنظم الحقوق الخاصة للنساء المقترنة بالأمومة. |
L'article 145 du Code du travail de la République du Nicaragua définit les travailleuses domestiques comme étant des personnes qui fournissent des services ménagers au domicile d'une personne ou d'une famille, de manière régulière ou continue, sans que le service fourni ne procure directement un bénéfice à l'employeur ou ne constitue pour lui une activité commerciale. | UN | وتنص المادة 145 من قانون العمل في جمهورية نيكاراغوا على أن العاملات في المنازل يعتبرن أشخاصاً تقدم خدمات منزلية في مقر إقامة شخص أو عائلة، بصفة منتظمة أو مستمرة، دون أن يكون في هذه الخدمة منفعة مباشرة لصاحب العمل أو أن تعتبر بالنسبة له نشاطاً تجارياً. |
32. La loi N° 7961 du 12 juillet 1995 , < < Code du travail de la République d'Albanie > > , porte interdiction de pratiquer la discrimination contre les personnes pour des motifs d'âge et de sexe. | UN | 32- وينص القانون رقم 7961 الصادر في 12 تموز/يوليه 1995 " بشأن قانون العمل في جمهورية ألبانيا " على عدم التمييز ضد الأشخاص بسبب السن ونوع الجنس. |
3.2.1 Les prérogatives et indemnités complémentaires accordées aux femmes en vertu du Code du travail de la République d'Azerbaïdjan; | UN | 3-2-1 الحصانات والبدلات الإضافية الممنوحة للمرأة بموجب قانون العمل لجمهورية أذربيجان؛ |
Le Code du travail de la République d'Albanie; | UN | :: قانون العمل لجمهورية ألبانيا؛ |
111. Des modifications et des ajouts ont été apportés au Code du travail de la République du Bélarus et au Code du mariage et de la famille de la République du Bélarus, dont le but est d'assurer l'égalité de droit et de chance aux femmes et aux hommes. | UN | 111 - أُدخِلت التعديلات والإضافات في قانون العمل بجمهورية بيلاروس وقانون الزواج والأسرة بجمهورية بيلاروس، اللذين يرميان إلى كفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للمرأة والرجل. |