"du travail non" - Traduction Français en Arabe

    • العمل غير
        
    • للعمل غير
        
    • العمل بدون
        
    • بالعمل غير
        
    • من الأعمال غير
        
    • العمل بغير
        
    • في عمل لا
        
    La disparité dans l'allocation du travail non rémunéré ne date pas d'hier. UN وهناك تفاوت بين الجنسين منذ أمد طويل في تخصيص العمل غير المدفوع الأجر.
    L’INSTRAW a mis au point une méthode de mesure du travail non rémunéré pour les femmes et pour les hommes. UN وأعد المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة منهجية لقياس العمل غير المأجور للمرأة والرجل.
    :: Examiner la question du travail non rémunéré des femmes rurales; UN :: معالجة العمل غير المأجور للمرأة الريفية
    D'après les résultat de cette recherche, on estime la valeur du travail non rémunéré en Corée à 140-180 trillions de won. UN ووفقا لهذا البحث، بلغت القيمة التقديرية للعمل غير المدفوع الأجر في كوريا نحو 140 إلى 180 تريليون ون.
    L'enquête a permis d'analyser la part du travail non rémunéré accompli pour des membres du foyer ou des personnes qui y sont extérieures. UN مكنت الدراسة الاستقصائية من تحليل العمل بدون أجر من ناحية ما إذا كان يجري القيام به لصالح أشخاص داخل البيت أو خارجه.
    Le Comité accueille avec satisfaction l'introduction de la loi sur la prise en compte du travail non rémunéré de 1996. UN وهي ترحب، بصورة خاصة، بقانون الاعتداد بالعمل غير المأجور لعام 1996.
    :: Engager les États Membres à établir des comptes parallèles qui reflètent la valeur du travail non rémunéré. UN :: حث الدول الأعضاء على إصدار حسابات موازية تعكس قيمة العمل غير المدفوع الأجر.
    Le Comité estime que le montant réclamé à ce titre doit être ajusté pour corriger la surestimation du travail non productif. UN ويخلص الفريق إلى أنه يتعين تعديل المبلغ الخاص بهذا البند من المطالبة لتصويب المبالغة في تقدير العمل غير اﻹنتاجي.
    À cet égard, cette loi minimise l'importance de la contribution apportée par les femmes au bien-être de la famille et la valeur du travail non rémunéré. UN وبهذا المعنى يقلل القانون من أهمية إسهام المرأة في رخاء اﻷسرة وأهمية العمل غير المأجور.
    Soutenir des propositions qui augmentent la visibilité du travail non rémunéré dans l'économie. UN مؤازرة الاقتراحات التي تؤكد على دور العمل غير المأجور في الاقتصاد
    Au total, 123 participants venant de 39 pays ont été formés aux méthodes d'intégration du travail non rémunéré dans les instruments nationaux de planification. UN وفي المجمل، تم تدريب 123 مشاركا من 39 بلدا على كيفية إدماج العمل غير المأجور في أدوات التخطيط الوطنية.
    Le Comité estime que le montant réclamé à ce titre doit être ajusté pour corriger la surestimation du travail non productif. UN ويخلص الفريق إلى أنه يتعين تعديل المبلغ الخاص بهذا البند من المطالبة لتصويب المبالغة في تقدير العمل غير اﻹنتاجي.
    Les femmes continuent d'accomplir la majeure partie du travail non rémunéré. UN ولا تزال النساء تؤدين الجزء الأكبر من العمل غير المأجور.
    La sphère du travail non rémunéré est prise pour acquise. UN ومن ثم بات مجال العمل غير المدفوع الأجر أمراً مسلّماً به.
    Elles assurent l'essentiel du travail non rémunéré, étant donné que bon nombre d'entre elles ne perçoivent pas un salaire officiel. UN وتتحمل المرأة الأفريقية عبء العمل غير المدفوع الأجر، حيث لا يحصل كثيرات منهن على أجر رسمي.
    Évaluation du travail non rémunéré dans 10 pays UN إجراء تقييم للعمل غير المأجور في 10 بلدان
    Ceci permettra d'élaborer des indicateurs de base pour mesurer les inégalités entre les sexes au niveau du travail ainsi que pour déterminer la valeur économique du travail non rémunéré. UN وسيساعد ذلك في وضع مؤشرات أساسية لقياس أوجه التفاوت بين الجنسين في العمل، وكذلك التقدير الاقتصادي للعمل غير المأجور.
    ∙ Évaluer la valeur réelle du travail non rémunéré et en tenir compte avec précision dans la comptabilité satellite et autre comptabilité officielle, qui sont distinctes de la comptabilité nationale de base tout en étant conformes à celle-ci; UN ● تقدير القيمة الحقيقية للعمل غير المأجور وإدراجها على وجه الدقة في حسابات تابعة أو حسابات رسمية أخرى تكون مستقلة عن الحسابات القومية اﻷساسية ولكن متسقة معها؛
    Toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements et le secteur privé, devraient reconnaître la valeur et le coût du travail non rémunéré. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومة والقطاع الخاص، أن يعترفوا بقيمة وتكلفة العمل بدون أجر ويتمنوه.
    Le Comité accueille avec satisfaction l'introduction de la loi sur la prise en compte du travail non rémunéré de 1996. UN وهي ترحب، بصورة خاصة، بقانون الاعتداد بالعمل غير المأجور لعام 1996.
    Par ailleurs, ce sont toujours les femmes qui font la plus grande partie du travail non rémunéré. UN كما أن المرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير المدفوعة الأجر.
    Ainsi, il a mis au point récemment un barème d'évaluation du travail non discriminatoire au motif du sexe, instrument destiné aux responsables du personnel, ainsi qu'aux travailleuses elles-mêmes et aux autorités judiciaires. UN فوضع هذا المكتب مؤخراً جدولاً لتقييم العمل بغير تمييز من حيث الجنس، ويخص هذا الجدول المسؤولين عن شؤون العاملين وكذلك العاملات أنفسهن والسلطات القضائية.
    Partage égal du travail non rémunéré dans la famille UN المشاركة على قدم المساواة في عمل لا يدفع له أجر داخل الأسرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus