Elle sera chargée de la planification et de l'organisation des réunions, y compris les sessions du Tribunal à La Haye et ailleurs. | UN | وسيكون مسؤولا عن تخطيط وتنظيم الاجتماعات بما فيها دورات المحكمة في لاهاي وخارجها. |
À la suite des enquêtes réalisées par le personnel du Tribunal à La Haye, à Zagreb, à Sarajevo et à Belgrade, le Tribunal a délivré 19 actes publics mettant en accusation 56 personnes; à cela s'ajoutent un certain nombre d'actes d'accusation secrets. | UN | ونتيجة للتحقيقات التي أجراها موظفو المحكمة في لاهاي وزغرب وسراييفو وبلغراد، أصدرت المحكمة ١٩ لائحة اتهام بصورة علنية ضد ٥٦ شخصا إلى جانب عدد من لوائح الاتهام التي لم تعلن محتوياتها. |
En 1993, ni le Conseil de sécurité ni l'Assemblée générale ni nous, juges du Tribunal à La Haye pouvaient imaginer le nombre d'obstacles qui se trouveraient sur notre chemin : obstacles financiers, logistiques, juridiques et qui plus est, pratiques. | UN | في عام ٣٩٩١ لم يكن مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة أو نحن قضاة المحكمة في لاهاي نتصور عدد العقبات التي قــد نواجهها في طريقنا: المالية، والسوقية، والقانونية، وما هو أكثر العقبات العملية. |
Leurs activités sont coordonnées par une petite équipe du Programme de communication du Tribunal à La Haye. | UN | ويقوم على تنسيق أنشطة هذه المكاتب مجموعة صغيرة من موظفي الإعلام التابعين للمحكمة في لاهاي. |
Une fois élus au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, ils auront à établir leur résidence au siège du Tribunal à La Haye. | UN | وبمجرد انتخابهم للمحكمة الدولية، يتوقع منهم أن يقيموا في مقرها بلاهاي. |
Il a examiné dans les locaux du Tribunal à La Haye les données de base concernant la charge de travail actuelle et prévue des Chambres, du Bureau du Procureur et du Greffe. | UN | وبحثت في مقر المحكمة في لاهاي البيانات اﻷساسية المتصلة بعبء العمل الحالي والمتوقع لدوائر المحكمة ومكتب المدعية العامة وقلم المحكمة. |
Fait important, le programme de communication a fait venir de nombreuses personnes, individuellement ou en groupes, de l'exYougoslavie au siège du Tribunal à La Haye pour qu'elles rencontrent des fonctionnaires et assistent à des audiences. | UN | ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية استقدم أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي لملاقاة مسؤولي المحكمة وللاطلاع مباشرة على جلسات المحكمة. |
L'éventail des tâches assignées à la Section demeure large, puisque ses agents sont déployés dans tous les bureaux locaux, ainsi que dans les trois bâtiments du Tribunal à La Haye. | UN | وفي هذه الأثناء، ما زال القسم يواجه طائفة كبيرة من المهام بعد أن تم نقل موظفين إلى جميع المكاتب الميدانية للمحكمة وكذا إلى المباني الثلاثة التي تستعملها المحكمة في لاهاي. |
Tout aussi important, le Programme a permis à des particuliers et à des groupes venus de l'ex-Yougoslavie de se rendre au siège du Tribunal à La Haye pour y rencontrer des représentants du Tribunal et assister à la procédure judiciaire. | UN | ومما له أهمية خاصة أن البرنامج جلب أيضا أشخاصا وجماعات من منطقة يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي كي يجتمعوا مع موظفي المحكمة ويشاهدوا إجراءات المحاكمة بصورة مباشرة. |
L'éventail des tâches assignées à la Section demeure large, puisque ses agents sont déployés dans toutes les antennes du Tribunal sur le terrain, ainsi que dans les trois bâtiments du Tribunal à La Haye. | UN | وما زال القسم يضطلع بمجموعة من المهام الفنية الضخمة حيث يتوزع موظفوه على جميع المكاتب الميدانية للمحكمة فضلا عن المباني الثلاثة التي تستخدمها المحكمة في لاهاي. |
L'éventail des tâches assignées à la section demeure large, puisque ses agents sont déployés dans toutes les antennes du Tribunal sur le terrain, ainsi que dans les trois bâtiments du Tribunal à La Haye. | UN | وما زال يضطلع بطائفة واسعة من المهام، حيث يتوزع موظفوه على جميع المكاتب الميدانية للمحكمة، فضلا عن المباني الثلاثة التي تستخدمها المحكمة في لاهاي. |
Il a notamment permis à de nombreuses personnes et à de nombreux groupes de l'ex-Yougoslavie de se rendre au siège du Tribunal à La Haye afin de rencontrer des responsables du Tribunal et d'assister en personne aux audiences. | UN | والمهم هو أن البرنامج استقدم إلى مقر المحكمة في لاهاي من منطقة يوغوسلافيا السابقة العديد من الأشخاص والمجموعات لمقابلة موظفي المحكمة والإطلاع مباشرة على إجراءاتها. |
En conséquence d'une forte augmentation des activités judiciaires durant la période concernée, tous les juges ont été amenés à exercer leurs fonctions au siège du Tribunal à La Haye. | UN | وسجلت الأنشطة القضائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تزايدا كبيرا، استوجب تسلم كل القضاة مهامهم في مقر المحكمة في لاهاي. |
À ce moment-là, trois juges, le Président Cassese, le Vice-président Riachy et le juge de la mise en état Fransen, ont pris leurs fonctions au siège du Tribunal à La Haye. | UN | وفي تلك المرحلة انتقل ثلاثة قضاة، هم الرئيس كاسيزي ونائب الرئيس الرياشي وقاضي الإجراءات التمهيدية فرانسين، إلى مقر المحكمة في لاهاي. |
168. Continuant les relations excellentes qui ont traditionnellement existé entre les organismes judiciaires internationaux et les autorités néerlandaises, l'Organisation des Nations Unies et le Royaume des Pays-Bas ont conclu un accord de siège qui consacre la présence du Tribunal à La Haye. | UN | ١٦٨ - مواصلة للعلاقات الممتازة القائمة تقليديا بين المنظمات القضائية الدولية والسلطات الهولندية، دخلت اﻷمم المتحدة والمملكة الهولندية في اتفاق للمقر أضفى الطابع الرسمي على وجود المحكمة في لاهاي. |
Le 12 février 1996, le juge Stephen a délivré des ordres enjoignant le transfert de Djordje Djukić et Aleksa Krsmanović de Bosnie-Herzégovine, où ils étaient détenus, au quartier pénitentiaire du Tribunal à La Haye. | UN | وفي ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٦، أصدر القاضي ستيفن أوامر يطلب فيها أن يُنقل من البوسنة والهرسك ديوردي ديوكيش وأليكسا كرسمانوفيتش، اللذان كانا محتجزين لدى السلطات هناك، وأن يحتجزا في مرافق المحكمة في لاهاي. |
Le Comité a par ailleurs eu des entretiens utiles avec les membres du Tribunal à La Haye, en mai 1998 (A/53/7, par. 16). | UN | كما استفادت اللجنة من المعلومات التي اطلعت عليها أثناء اجتماعاتها مع موظفي ومسؤولي المحكمة في لاهاي في أيار/ مايو ١٩٩٨ )انظر الفقرة ١٦ من الوثيقة A/53/7(. |
Dans sa lettre, la Présidente McDonald fait état du problème que pose au Tribunal la très forte augmentation, au cours des derniers mois, du nombre de personnes accusées de crimes aux termes du Statut du Tribunal, qui sont détenues au quartier pénitentiaire du Tribunal à La Haye. | UN | وتثير الرئيسة ماكدونالد، في رسالتها، المشكلة التي تواجهها المحكمة نتيجة الزيادة الحادة مؤخرا في عدد اﻷشخاص المتهمين بجرائم، وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة، والمحتجزين اﻵن في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة في لاهاي. |
8. Les ressources initialement demandées étaient destinées à couvrir les besoins à la fois de la session inaugurale du Tribunal à La Haye et les services de traduction et de révision pendant six mois. | UN | ٨ - شملت الموارد التي طُلبت في اﻷصل الاحتياجات لكل من الجلسة الافتتاحية للمحكمة في لاهاي وخدمات المترجمين التحريريين والمراجعين لستة أشهر. |
Une fois élus au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, ils auront à établir leur résidence au siège du Tribunal à La Haye. | UN | وبمجرد انتخابهم للعمل في المحكمة الدولية، يتوقع منهم أن يقيموا في مقرها بلاهاي. |