Cela étant, il voudrait savoir à quelle date les trois juges du Tribunal constitutionnel qui ont été destitués seront réintégrés dans leurs fonctions. | UN | وقال إنه يود أن يعرف مع ذلك، التاريخ الذي سيُعاد فيه قضاة المحكمة الدستورية الثلاثة المعزولون إلى وظائفهم. |
Le Parlement ne fait que reproduire la décision du Tribunal constitutionnel. | UN | فالبرلمان يكتفي بإصدار نسخة مطابقة من قرار المحكمة الدستورية. |
Décision du Tribunal constitutionnel du 28 février 1994 concernant le caractère discriminatoire de critères d'appréciation définis en fonction du sexe. | UN | الوثيقة ٤ حكم المحكمة الدستورية المؤرخ في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن الطبيعة التمييزية لمعايير التقييم القائمة على الجنس |
Document 14. Décision 63/1993 du Tribunal constitutionnel, en date du 1er mars 1993, concernant l'outrage au drapeau. | UN | الوثيقة ١٤ حكم المحكمة الدستورية رقم ٦٣/١٩٩٣ المؤرخ في ١ آذار/مارس ١٩٩٣ بشأن إهانة العَلَم |
109. Les attributions principales du Tribunal constitutionnel sont les suivantes: | UN | 109- وتتمثل الاختصاصات الرئيسية للمحكمة الدستورية فيما يلي: |
Actuellement la décision du Tribunal constitutionnel est attendue. | UN | ولم يصدر حتى اﻵن قرار المحكمة الدستورية. |
Cet élément n'apparaîtra que lorsque le grief relatif à la représentation auprès du Tribunal constitutionnel aura été rejeté. | UN | ولا يمكن القول إن سبل الانتصاف المحلية استُنفدت إلا عندما ترفض المحكمة الدستورية الشكوى التي هي موضوع الطلب. |
Les partis politiques sont enregistrés auprès du Tribunal constitutionnel. | UN | وتسجل الأحزاب السياسية في المحكمة الدستورية. |
2.6 Les auteurs ont fourni au Comité une copie de l'arrêt du Tribunal constitutionnel. | UN | 2-6 وقدم صاحبا البلاغ إلى اللجنة نسخة من الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية. |
La décision du Tribunal constitutionnel modifie en elle-même le droit pénal. | UN | وقرار المحكمة الدستورية في حد ذاته يؤدي إلى تعديل القانون الجنائي. |
Cet élément n'apparaîtra que lorsque le grief relatif à la représentation auprès du Tribunal constitutionnel aura été rejeté. | UN | ولا يمكن القول إن سبل الانتصاف المحلية استُنفدت إلا عندما ترفض المحكمة الدستورية الشكوى التي هي موضوع الطلب. |
Il ajoute qu'il n'y a nulle part de cachet de la poste alors que sur le registre du Tribunal constitutionnel on voit clairement deux tampons et un paraphe. | UN | كما أنه ليس هناك أي ختم بريدي، في حين أن الأختام والكتابة الواردة في سجل المحكمة الدستورية واضحة تماماً. |
Le conseil de l'auteur critiquait les termes et le ton du jugement et indiquait qu'il avait déposé une requête contre cette décision auprès du Tribunal constitutionnel. | UN | وقد انتقد محامي صاحب البلاغ شروط الحكم ونبرته، وأشار إلى أنه قدم طلباً إلى المحكمة الدستورية يطعن فيه في هذا القرار. |
1989 Participant à la réunion conjointe avec l'Assemblée plénière de la Cour européenne des droits de l'homme en qualité de membre du Tribunal constitutionnel de Malte. | UN | مشارك في اجتماع الهيئة المكتملة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بصفته عضوا في المحكمة الدستورية بمالطة |
Le Comité s'inquiète en particulier de la destitution par le Congrès, en 1997, de trois juges du Tribunal constitutionnel, Delia Revoredo Marsano de Mur, Manuel Aguirre Roca et Guillermo Rey Terry. | UN | ويساور اللجنة قلق بوجه خاص إزاء قيام البرلمان في عام 1997بطرد قضاة المحكمة الدستورية الثلاثة، وهم ديليا ريفوريدو مارسانو دي مور ومانويل أغيرّي روكا وغيليَرمو ري ترّي. |
Il avait aussi communiqué des informations à l'ONU au sujet des menaces de mort reçues par un ancien membre du Tribunal constitutionnel du Pérou. | UN | وقدم السيد بنيتيس أيضا معلومات الى الأمم المتحدة تتعلق بتهديدات بالقتل تلقاها عضو سابق في المحكمة الدستورية في بيرو. |
Autres jugements du Tribunal constitutionnel dans lesquels le Tribunal a mentionné la Convention dans ses exposés des motifs : | UN | وثمة أحكام أخرى صادرة عن المحكمة الدستورية أشارت فيها حيثيات المحكمة إلى الاتفاقية، وهي: |
1989 Participant à la réunion conjointe avec l'Assemblée plénière de la Cour européenne des droits de l'homme en qualité de membre du Tribunal constitutionnel de Malte. | UN | مشارك في اجتماع الهيئة المكتملة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بصفته عضوا في المحكمة الدستورية بمالطة |
Elle a, néanmoins, informé le Comité que, pour la première fois, une femme a été récemment nommée Président du Tribunal constitutionnel espagnol, l'organe judiciaire le plus élevé en ce qui concerne les droits fondamentaux. | UN | ولقد عُينت مؤخرا امرأة رئيسة للمحكمة الدستورية الأسبانية، وهي أعلى هيئة قانونية فيما يتصل بالحقوق الأساسية. |
Les autres recours sont formés devant les organes judiciaires et ne peuvent être renvoyés devant le Tribunal constitutionnel que s'ils sont rejetés par les juges sauf dans le cas de l'action populaire qui relève exclusivement du Tribunal constitutionnel. | UN | وتقدم سائر الدعاوى الى القضاء، ويجوز وصولها الى المحكمة الدستورية إذا ردتها المحاكم باستثناء الحق العام في رفع الدعاوى الذي لا يكون للمحكمة الدستورية اختصاص فيها. |
Préoccupations au sujet du Tribunal constitutionnel | UN | دواعي القلق فيما يتعلق بالمحكمة الدستورية |
b) L'arrêt no 0002-2005-TC du Tribunal constitutionnel (aujourd'hui Cour constitutionnelle) publié au Journal officiel no 382-S, daté du 23 octobre 2006, déclarant inconstitutionnelle la détention avant mise en accusation; | UN | (ب) صدور قرار الهيئـة القضائية الدستورية (المسماة اليوم المحكمة الدستورية) رقم 0002-2005-TC الذي نُشر في الجريدة الرسمية تحت الرقم 382-S بتاريخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، والذي يُعلن عدم دستورية إجراء الاحتجاز على ذمة المحاكمة لمدة غير محدّدة؛ |
2.9 L'auteur a introduit un recours en amparo devant la première chambre du Tribunal constitutionnel, alléguant une violation du droit d'être jugée par un tribunal impartial et contestant le rejet de son recours en appel. | UN | 2-9 وتقدّمت صاحبة البلاغ بطلب لإنفاذ حقوقها الدستورية إلى الدائرة الأولى التابعة للمحكمة الدستورية لانتهاك الحق في محكمة عادلة ولرفض المحكمة دعوى الاستئناف التي أقامتها. |