En cas de rejet de la demande par le délégué, un recours peut être formé auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | وفي حال رفْض المندوب طلبَ الحماية، يجوز التقدم أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين بالتماس لمراجعة هذا الرفض. |
En cas de rejet de la demande par le délégué, un recours peut être formé auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | وفي حال رفْض المندوب طلبَ الحماية، يجوز التقدم أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين بالتماس لمراجعة هذا الرفض. |
La première occasion consiste en un entretien au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté, la seconde en une audience devant un membre du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | وكانت الفرصة الأولى في مقابلة عقدت في وزارة الهجرة والمواطنة، بينما كانت الفرصة الثانية في جلسة استماع أمام عضو من أعضاء محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
Le 12 septembre 2005, elle a formé un recours auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, qui a confirmé la décision de refus le 11 janvier 2006. | UN | وفي 12 أيلول/سبتمبر 2005، قدمت طلباً لمراجعة قرار الرفض إلى محكمة مراجعة طلبات اللجوء، التي أكدت قرار الرفض في 11 كانون الثاني/ يناير 2006. |
En mai 2006, il a formé un pourvoi contre la décision du Tribunal de contrôle devant la High Court d'Australie, qui l'a renvoyé à mieux se pourvoir le 28 juillet 2006. | UN | وفي أيار/مايو 2006، قدم التماساً إلى المحكمة العليا في أستراليا، من أجل إجراء استعراض قضائي لقرار محكمة استعراض شؤون اللاجئين، وأحالت المحكمة العليا الطلب إلى محكمة استعراض شؤون اللاجئين في 28 تموز/يوليه 2006. |
5.5 Enfin, la requérante déclare que la décision du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés reflète le manque de connaissances sur le traitement réservé aux adeptes du Tien Tao en Chine. | UN | 5-5 وأخيراً، تشير صاحبة الشكوى إلى أن قرار محكمة مراجعة قرارات اللجوء يعكس قلة المعرفة بمعاملة معتنقي تين تاو في الصين. |
5.5 Enfin, la requérante déclare que la décision du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés reflète le manque de connaissances sur le traitement réservé aux adeptes du Tien Tao en Chine. | UN | 5-5 وأخيراً، تشير صاحبة الشكوى إلى أن قرار محكمة مراجعة قرارات اللجوء يعكس قلة المعرفة بمعاملة معتنقي تين تاو في الصين. |
Il rappelle que le requérant a formé des recours auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, de la juridiction fédérale de première instance et du Tribunal fédéral, et qu'aucune erreur n'a été relevée. | UN | وتذكّر بأن صاحب الشكوى استأنف أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين ومحكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية، ولم يُعثر على أي خطأ. |
Il note en outre que la juridiction fédérale de première instance et le Tribunal fédéral ont tous deux reconnu dans leur décision que le requérant n'avait pas été informé de sa convocation à une audience du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | كما تلاحظ أن قرار محكمة الصلح الاتحادية وقرار المحكمة الاتحادية الأسترالية يقرّان بأن صاحب الشكوى لم يبلَّغ بالدعوة لحضور جلسة الاستماع المنعقدة في محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
2.3 Le requérant a interjeté appel auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | 2-3 واستأنف صاحب الشكوى الحكم أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
En l'espèce, le requérant a fait appel auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, du Tribunal fédéral de première instance et de la Cour fédérale australienne et aucune erreur n'a été relevée. | UN | وفي القضية قيد البحث، استأنف صاحب الشكوى أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين ومحكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية، ولكن لم يُعثر على أي خطأ. |
La première occasion consiste en un entretien au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté, la seconde en une audience devant un membre du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | وكانت الفرصة الأولى في مقابلة عقدت في وزارة الهجرة والمواطنة، بينما كانت الفرصة الثانية في جلسة استماع أمام عضو من أعضاء محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
Le 22 mai 2006, la Cour fédérale de première instance a confirmé le jugement du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | وفي 22 أيار/ مايو 2006، أيدت المحكمة الجزئية الاتحادية قرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
Le 22 mai 2006, la Cour fédérale de première instance a confirmé le jugement du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | وفي 22 أيار/ مايو 2006، أيدت المحكمة الجزئية الاتحادية قرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
Il rappelle que le requérant a formé des recours auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, de la juridiction fédérale de première instance et du Tribunal fédéral, et qu'aucune erreur n'a été relevée. | UN | وتذكّر بأن صاحب الشكوى استأنف أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين ومحكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية، ولم يُعثر على أي خطأ. |
Il note en outre que la juridiction fédérale de première instance et le Tribunal fédéral ont tous deux reconnu dans leur décision que le requérant n'avait pas été informé de sa convocation à une audience du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | كما تلاحظ أن قرار محكمة الصلح الاتحادية وقرار المحكمة الاتحادية الأسترالية يقرّان بأن صاحب الشكوى لم يبلَّغ بالدعوة لحضور جلسة الاستماع المنعقدة في محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
2.3 Le requérant a interjeté appel auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | 2-3 واستأنف صاحب الشكوى الحكم أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
En l'espèce, le requérant a fait appel auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, du Tribunal fédéral de première instance et de la Cour fédérale australienne et aucune erreur n'a été relevée. | UN | وفي القضية قيد البحث، استأنف صاحب الشكوى أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين ومحكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية، ولكن لم يُعثر على أي خطأ. |
Le 12 mars 2001, elle a déposé une requête en révision de la décision du délégué auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés ( < < RRT > > ). | UN | وفي 12 آذار/مارس 2001، قدمت إلى محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين طلباً لمراجعة قرار المندوب. |
Cette requête contestait i) la décision du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, au motif que celuici aurait dû savoir que M. Bakhtiyari était en Australie, au bénéfice d'un visa de protection, et ii) la décision du Ministre dans l'exercice du pouvoir conféré par l'article 417 de la loi sur les migrations. | UN | وطعن الطلب في `1` قرار محكمة مراجعة قضايا اللاجئين على أساس أنه كان ينبغي أن تعلم بوجود السيد بختياري وحصوله على تأشيرة حماية، و`2` قرار الوزير بموجب المادة 417 من قانون الهجرة. |
En mai 2006, il a formé un pourvoi contre la décision du Tribunal de contrôle devant la High Court d'Australie, qui l'a renvoyé à mieux se pourvoir le 28 juillet 2006. | UN | وفي أيار/مايو 2006، قدم التماساً إلى المحكمة العليا في أستراليا، من أجل إجراء استعراض قضائي لقرار محكمة استعراض شؤون اللاجئين، وأحالت المحكمة العليا الطلب إلى محكمة استعراض شؤون اللاجئين في 28 تموز/يوليه 2006. |