"du tribunal des migrations" - Traduction Français en Arabe

    • محكمة الهجرة
        
    • المحكمة الخاصة بقضايا الهجرة
        
    • ومحكمة الهجرة
        
    Le 2 juin 2008, la requérante a fait appel de la décision du Tribunal des migrations. UN وفي 2 حزيران/يونيه 2008، طعنت صاحبة الشكوى في الحكم الذي أصدرته محكمة الهجرة.
    À l'audience du Tribunal des migrations, il a dit qu'il y avait bien eu un procès mais à huis clos. UN ثم ذكر أثناء جلسة الاستماع الشفوية أمام محكمة الهجرة أن المحاكمة جرت، لكن في جلسة مغلقة.
    La même information a été donnée lors des audiences du Tribunal des migrations. UN وقد قدم المعلومات نفسها أثناء جلسات الاستماع في محكمة الهجرة.
    À l'audience du Tribunal des migrations, il a dit qu'il y avait bien eu un procès mais à huis clos. UN ثم ذكر أثناء جلسة الاستماع الشفوية أمام محكمة الهجرة أن المحاكمة جرت، لكن في جلسة مغلقة.
    4.9 L'État partie renvoie également aux décisions du Conseil des migrations et du Tribunal des migrations, qui ont mis en avant le fait que le requérant n'avait pas joué un rôle de premier plan au sein du parti. UN 4-9 وأحالت الدولة الطرف كذلك إلى قرارات صادرة عن مجلس الهجرة وعن المحكمة الخاصة بقضايا الهجرة مفادها أن صاحب الشكوى لم يكن يشغل، على ما يبدو، أي منصب قيادي داخل الحزب.
    4.3 La requérante communique également des copies de décisions du Conseil des migrations et du Tribunal des migrations concernant des affaires similaires à la sienne accordant le statut de réfugié en Suède à d'anciens membres du PKK. UN 4-3 وتوفر صاحبة الشكوى أيضاً نسخاً من قرارات مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة بشأن قضايا مماثلة لقضيتها وكان فيها أعضاء سابقون في حزب العمال الكردستاني قد مُنحوا مركز اللجوء في السويد.
    La même information a été donnée lors des audiences du Tribunal des migrations. UN وقد قدم المعلومات نفسها أثناء جلسات الاستماع في محكمة الهجرة.
    Le 27 août 2010, sa demande a été rejetée et la décision du 28 mai 2010 du Tribunal des migrations est devenue définitive. UN وفي 27 آب/أغسطس 2010، لقي طلبه الرفض وأصبح قرار محكمة الهجرة المؤرخ 28 أيار/مايو 2010 نهائياً.
    4.4 Le 22 juin 2009, le requérant a fait appel de la décision de l'Office des migrations auprès du Tribunal des migrations. UN 4-4 وفي 22 حزيران/يونيه 2009، طعن صاحب الشكوى أمام محكمة الهجرة في قرار الرفض الذي اتخذه مجلس الهجرة.
    4.5 Le 17 juin 2010, le requérant a fait appel du jugement du Tribunal des migrations. UN 4-5 وفي 17 حزيران/يونيه 2010، طعن صاحب الشكوى في الحكم الذي أصدرته محكمة الهجرة.
    Le 27 août 2010, sa demande a été rejetée et la décision du 28 mai 2010 du Tribunal des migrations est devenue définitive. UN وفي 27 آب/أغسطس 2010، لقي طلبه الرفض وأصبح قرار محكمة الهجرة المؤرخ 28 أيار/مايو 2010 نهائياً.
    4.4 Le 22 juin 2009, le requérant a fait appel de la décision de l'Office des migrations auprès du Tribunal des migrations. UN 4-4 وفي 22 حزيران/يونيه 2009، طعن صاحب الشكوى أمام محكمة الهجرة في قرار الرفض الذي اتخذه مجلس الهجرة.
    4.5 Le 17 juin 2010, le requérant a fait appel du jugement du Tribunal des migrations. UN 4-5 وفي 17 حزيران/يونيه 2010، طعن صاحب الشكوى في الحكم الذي أصدرته محكمة الهجرة.
    C'est principalement après la décision du Tribunal des migrations et dans les semaines qui ont précédé la date fixée pour leur expulsion que leur famille a fait l'objet de cette publicité. UN وقد حدثت معظم الضجة الإعلامية حول الأسرة عقب قرار محكمة الهجرة وفي الأسابيع التي سبقت الموعد المقرر لترحيل أفراد الأسرة.
    C'est principalement après la décision du Tribunal des migrations et dans les semaines qui ont précédé la date fixée pour leur expulsion que leur famille a fait l'objet de cette publicité. UN وقد حدثت معظم الضجة الإعلامية حول الأسرة عقب قرار محكمة الهجرة وفي الأسابيع التي سبقت الموعد المقرر لترحيل أفراد الأسرة.
    Le 10 juin 2008, la cour d'appel des migrations a refusé à la requérante l'autorisation de faire appel de la décision du Tribunal des migrations. UN وطلبت صاحبة الشكوى الإذن بالطعن في قرار محكمة الهجرة أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة، لكن طلبها رُفض في 10 حزيران/يونيه 2008.
    4.14 En ce qui concerne la requérante, l'État partie souscrit à l'appréciation du Tribunal des migrations qui a relevé que les requérants ont une grande famille en Turquie. UN 4-14 وفيما يتعلق بصاحب الشكوى الثاني، توافق الدولة الطرف على التقييم الذي قدمته محكمة الهجرة ومفاده أن صاحبي الشكوى لديهما أسرة كبيرة في تركيا.
    4.2 L'État partie dit que les résumés fournis par le requérant de la décision de l'Office des migrations et du jugement du Tribunal des migrations, initialement rédigés en suédois, étaient d'une qualité insuffisante et ne contenaient pas certains passages importants. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن النصوص الموجزة التي قدمها صاحب الشكوى عن قرار مجلس الهجرة وحكم محكمة الهجرة الصادرين في الأصل باللغة السويدية هي نصوص رديئة النوعية وحذفت منها بعض الأجزاء الهامة.
    4.8 Concernant l'appréciation de la crédibilité des déclarations du requérant, l'État partie s'appuie principalement sur le raisonnement exposé dans la décision de l'Office des migrations, en date du 5 juin 2009, et dans le jugement du Tribunal des migrations, en date du 14 juin 2010. UN 4-8 وفيما يتعلق بتقييم مدى مصداقية إفادات صاحب الشكوى، تستند الدولة الطرف أساساً إلى الاستدلال الوارد في قرار مجلس الهجرة المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2009 وحكم محكمة الهجرة المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2010.
    4.11 L'État partie renvoie aux conclusions du Tribunal des migrations concernant l'orientation sexuelle du requérant et le fait que sa famille en avait connaissance. UN 4-11 وتحيل الدولة الطرف إلى استنتاجات المحكمة الخاصة بقضايا الهجرة فيما يتعلق بالميل الجنسي لصاحب الشكوى ومعرفة أسرته بهذا الأمر.
    L'État partie souligne que l'auteur était assistée d'un conseil ainsi que d'un interprète pendant la majeure partie de la procédure d'asile et qu'avant les audiences, elle avait eu la possibilité de plaider sa cause par écrit tant auprès de l'Office des migrations que du Tribunal des migrations. UN وأكدت الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ حصلت على مساعدة محامٍ وعلى خدمات مترجم فوري في الجزء الأكبر من إجراءات اللجوء، وأنه سُمح لها، قبل بدء جلسات الاستماع، بالدفاع عن قضيتها خطياً أمام دائرة الهجرة ومحكمة الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus